Totò - I'll Supply the Love (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Totò - I'll Supply the Love (Live)




I'll Supply the Love (Live)
Я подарю тебе любовь (Live)
You supply the night, baby
Ты подаришь ночь, малышка,
I'll supply the love
а я подарю любовь.
You supply the night, baby
Ты подаришь ночь, малышка,
I'll supply the love
а я подарю любовь.
I see a horseman in the sky
Я вижу всадника в небе,
It makes me turn and wonder why
это заставляет меня обернуться и задаться вопросом, почему.
I hear the same old fourteen reasons
Я слышу те же старые четырнадцать причин,
Must be the changin' of the seasons
должно быть, это смена времён года.
You supply the night, baby
Ты подаришь ночь, малышка,
I'll supply the love
а я подарю любовь.
You supply the night, baby
Ты подаришь ночь, малышка,
I'll supply the love
а я подарю любовь.
I met the girl across the sea
Я встретил девушку по ту сторону моря,
She saved my life and came with me
она спасла мне жизнь и пошла со мной.
A tender night of dark persuasion
Нежная ночь темного убеждения
Could be my first and last occasion
может быть моей первой и последней возможностью.
You supply the night, baby
Ты подаришь ночь, малышка,
I'll supply the love (I'll supply the love!)
а я подарю любовь подарю любовь!).
You supply the night, baby
Ты подаришь ночь, малышка,
I'll supply the love
а я подарю любовь.
You supply the night, baby
Ты подаришь ночь, малышка,
I'll supply the love
а я подарю любовь.
You supply the night, baby
Ты подаришь ночь, малышка,
I'll supply the love (I'll supply the love!)
а я подарю любовь подарю любовь!).
You supply the night, baby
Ты подаришь ночь, малышка,
I'll supply the love (I'll supply the love!)
а я подарю любовь подарю любовь!).
You supply the night, baby
Ты подаришь ночь, малышка,
I'll supply the love (I'll supply the love!)
а я подарю любовь подарю любовь!).
Baby, I'll supply the love (I'll supply the love!)
Малышка, я подарю любовь подарю любовь!).
Baby, I'll supply the-
Малышка, я подарю-
I'll supply the love!
Я подарю любовь!





Writer(s): David Paich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.