Totò - St. George and the Dragon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Totò - St. George and the Dragon




St. George and the Dragon
Святой Георгий и дракон
Can you tell me where I might find the Hydra?
Можешь сказать мне, где я могу найти Гидру?
Is he wearing a familiar face?
Он носит знакомое лицо?
Does he still live below Seventh Avenue
Он все еще живет под Седьмой авеню?
With the princess dipped in lace?
С принцессой, окутанной кружевами?
Does he know that I'm a soldier of fortune
Знает ли он, что я солдат удачи,
And not a victim of circumstance?
А не жертва обстоятельств?
We drew lots for his soft underbelly
Мы тянули жребий на его мягкое подбрюшье.
Now his fate is sealed with my lance
Теперь его судьба запечатана моим копьем.
I can tell by the look in your eye
Я могу сказать по твоему взгляду,
You've never seen the man with nothing to say
Ты никогда не видел человека, которому нечего сказать.
I can tell by the look in your eye
Я могу сказать по твоему взгляду,
You'd better watch yourself, St. George is on his way
Тебе лучше присмотреть за собой, святой Георгий идет.
Is it true that he's a mighty warrior
Правда ли, что он могучий воин,
And a viper of the first degree?
И гадюка высшей степени?
I've been sentenced here to slay the giant
Меня приговорили убить великана,
Geld this fear I cannot see
Унять этот страх я не могу.
I can tell by the look in your eye
Я могу сказать по твоему взгляду,
You've never seen the man with nothing to say
Ты никогда не видел человека, которому нечего сказать.
I can tell by the look in your eye
Я могу сказать по твоему взгляду,
You'd better watch yourself, St. George is on his way
Тебе лучше присмотреть за собой, святой Георгий идет.
Can you tell me where I might find the Hydra?
Можешь сказать мне, где я могу найти Гидру?
Is he wearing a familiar face?
Он носит знакомое лицо?
Does he still live below Seventh Avenue
Он все еще живет под Седьмой авеню,
In the slums of Satan's grace?
В трущобах дьявольской милости?
I can tell by the look in your eye
Я могу сказать по твоему взгляду,
You've never seen the man with nothing to say
Ты никогда не видел человека, которому нечего сказать.
I can tell by the look in your eye
Я могу сказать по твоему взгляду,
You'd better watch yourself, St. George is on his way
Тебе лучше присмотреть за собой, святой Георгий идет.
I can tell by the look in your eye
Я могу сказать по твоему взгляду,
You've never seen the man with nothing to say
Ты никогда не видел человека, которому нечего сказать.
I can tell by the look in your eye
Я могу сказать по твоему взгляду,
You'd better watch yourself, St. George is on his way
Тебе лучше присмотреть за собой, святой Георгий идет.
I can tell by the, I can tell by the
Я могу сказать по, я могу сказать по
I can tell by the, I can tell by the
Я могу сказать по, я могу сказать по
I can tell by the, I can tell by the
Я могу сказать по, я могу сказать по
I can tell by the look in your eye
Я могу сказать по твоему взгляду





Writer(s): DAVID PAICH


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.