Totó La Momposina - La Cumbia Está Herida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Totó La Momposina - La Cumbia Está Herida




La Cumbia Está Herida
Cumbia is Wounded
Adoro mi cumbia, mis ríos, mis montañas
I love my cumbia, my rivers, my mountains
Adoro mi cumbia, mis ríos, mis montañas
I love my cumbia, my rivers, my mountains
Mi palma, mi luna, mis indios y mi cabaña.
My palm, my moon, my Indians and my cabin.
Mi palma, mi luna, mis indios y mi cabaña.
My palm, my moon, my Indians and my cabin.
Mis campos eran sanos, no estaban manchados
My fields were healthy, they were not stained
Mis campos eran sanos, no estaban manchados
My fields were healthy, they were not stained
Llegaron foráneos, con el graje en la mano.
Foreigners arrived, with the petard in hand.
Llegaron foráneos, con el graje en la mano.
Foreigners arrived, with the petard in hand.
La luna está roja, será porque sufre,
The moon is red, it is because it suffers,
Como ave en congoja, que se sube, se sube.
Like a bird in anguish, that rises, rises.
Y al oír como suenan, escapar metralletas, al inocente condenan y nadie protesta.
And when you hear how they sound, escape machine guns, the innocent are condemned and no one protests.
Y nadie protesta, y nadie protesta y nadie protesta
And nobody protests, and nobody protests and nobody protests
No suenan tambores, temen por sus vidas
No drums sound, they fear for their lives
No suenan tambores, temen por sus vidas
No drums sound, they fear for their lives
Hay luto hay temores, la cumbia está herida
There is mourning there are fears, cumbia is wounded
Hay luto hay temores, la cumbia está herida
There is mourning there are fears, cumbia is wounded
La aves se han ido, alejan los lugares
The birds are gone, they distance the places
La aves se han ido, alejan los lugares
The birds are gone, they distance the places
Tan solo los nidos, pesares, pesares
Only the nests, sorrows, sorrows
Tan solo los nidos, pesares, pesares
Only the nests, sorrows, sorrows
La luna está roja, será porque sufre,
The moon is red, it is because it suffers,
Como ave en congoja, que se sube, se sube.
Like a bird in anguish, that rises, rises.
Y al oír como suenan, escapar metralletas, al inocente condenan y nadie protesta.
And when you hear how they sound, escape machine guns, the innocent are condemned and no one protests.
Y nadie protesta, y nadie protesta y nadie protesta
And nobody protests, and nobody protests and nobody protests





Writer(s): Pablo Florez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.