Tourist LeMC - Barbaren - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tourist LeMC - Barbaren




Barbaren
Barbarians
Niet uit de grot, niet van de boerderij
Not from the cave, not from the farm
Ik ben van de straathoek, kom zet u er even bij
I'm from the street corner, come sit down for a while
Loop een blokske rond, groet ne man of vijf
Walk around the block, greet five men
Placeert u op een bankje en verdoe wat tijd
Sit on a bench and waste some time
Geen ronde tafel hier, laat staan hoog beleid
No round table here, let alone high policy
Ridders in theorie, barbaren in praktijk
Knights in theory, barbarians in practice
En het is juist daarom, niet verschieten schat
And that's why, don't be scared, honey
Verlies ik nu nog soms mijn sociaal wenselijk gedrag
I still sometimes lose my socially acceptable behavior
Juist genoeg verstand, juist genoeg geld op zak
Just enough brains, just enough money in my pocket
Altijd op minj qui vive, dat leer je nooit meer af
Always on my guard, you never learn that
Ik volg nooit de trend, weet nooit in welke richting
I never follow the trend, never know in which direction
Ik wandel dan ies me bandieten, en dan ies me pelgrims
I walk with my bandits, and then with my pilgrims
Zonder spotlight, die tijden zijn voorbij
Without a spotlight, those times are over
Al ben ik ondergrond nog altijd even goed op mijn gemak
Although I'm still just as comfortable underground
Ik ben het woord, leugen en waarheid
I am the word, truth and falsehood
Een goed verhaal, broer, heeft wel iets van allebei
A good story, brother, has something of both
Niemand iets bij te leren, bij te brengen of iets
Nothing to learn, to teach or anything
Niets te oordelen, mijn rijms introspectief
Nothing to judge, my rhymes are introspective
Redelijk positief, maar wel zonder te negeren
Reasonably positive, but without ignoring
Ietwa spiritueel, maar dan zonder te zweven
Somewhat spiritual, but without soaring
Wie zijn mijn senioren, waar zijn mijn kastaars?
Who are my elders, where are my chestnut trees?
Is er ook een plek voorzien voor ons dwaze zielen?
Is there also a place for us foolish souls?
Mogen wij ook dromen, rekenen op sympathie?
May we also dream, count on sympathy?
Is er ook een plek gereserveerd voor ons of niet?
Is there a place reserved for us or not?
En wie zijn mijn barbaren, waar zijn mijn drerie?
And who are my barbarians, where are my dear ones?
Is er ook een plek voorzien voor ons dwaze zielen?
Is there also a place for us foolish souls?
Mogen wij ook dromen, rekenen op sympathie?
May we also dream, count on sympathy?
Is er ook een plek gereserveerd voor ons of niet?
Is there a place reserved for us or not?
En geen paniek, we zijn schurken maar met charme
And don't panic, we're scoundrels but with charm
Als we provoceren is het met beats en rijmen
If we provoke it is with beats and rhymes
Ik ben pen, papier in het hier en nu
I am pen, paper in the here and now
Tussen de snotter dat ik was, het ouw ventje dat ik zal zijn
Between the snot that I was, the old man that I will be
Hol achter succes, en andere holle waarden
Run after success, and other hollow values
Beter streef ik naar iets meer noemenswaardig
I'd rather strive for something more noteworthy
Mensen geloven iets, uit angst of wens dat waar is
People believe something, out of fear or wish it is true
Ik verkoop blasfemie, maar weet wat opium waard is
I sell blasphemy, but I know what opium is worth
Dikwijls zeveraar, al weet ik zwijgen is goud
Often a babbler, though I know silence is golden
Soms romanticus maar enkel als ze het niet opeist
Sometimes a romantic but only if it doesn't claim it
Ik ga niet mee met rages, niet op zoek naar geluk
I don't follow fads, I don't search for happiness
Ik doe het met tevredenheid en af en toe een kus
I do it with contentment and a kiss now and then
Drie platen uit, slechts begin van de reis
Three records out, just the beginning of the journey
Als de eerste noten van de muziek in mij
As the first notes of the music in me
Op waarde schatten graag, het is maar petite histoire
Willingly treasure, it's just a little story
Niets pracht en praal, maar het draait om eenvoud
Nothing fancy, but it's about simplicity
Het zijn just de mijmeringen van een charmante schurk
They're just the musings of a charming scoundrel
We delen het vergezich is maar een andere kijk
We share the view is just a different view
En misschien worden wij op een dag met wat geluk
And maybe one day with some luck we will become
Barbaar in theorie, ridder in praktijk
Barbarian in theory, knight in practice
Wie zijn mijn senioren, waar zijn mijn kastaars?
Who are my elders, where are my chestnut trees?
Is er ook een plek voorzien voor ons dwaze zielen?
Is there also a place for us foolish souls?
Mogen wij ook dromen, rekenen op sympathie?
May we also dream, count on sympathy?
Is er ook een plek gereserveerd voor ons of niet?
Is there a place reserved for us or not?
En wie zijn mijn barbaren, waar zijn mijn drerie?
And who are my barbarians, where are my dear ones?
Is er ook een plek voorzien voor ons dwaze zielen?
Is there also a place for us foolish souls?
Mogen wij ook dromen, rekenen op sympathie?
May we also dream, count on sympathy?
Is er ook een plek gereserveerd voor ons of niet?
Is there a place reserved for us or not?





Writer(s): Alain Frans August Croisy, Johannes Paul H. Faes, Christiaan Van Der Laan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.