Tourist LeMC - Verhalen Van De Wijk - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tourist LeMC - Verhalen Van De Wijk - Live




Verhalen Van De Wijk - Live
Neighborhood Stories - Live
Grijze ogen lopen door de wijk,
Grey eyes walk through the neighborhood,
De lijnen in 't gezicht vertellen generatiearm,
The lines in the face tell a story of generational poverty,
Flashback precies we liepen hier tien jaar geleden al,
Flashback, we were walking here ten years ago,
In cirkels vicieus en onverkiesbaar als milfa (familie),
In circles, vicious and unelectable as a milfa (family),
Ik benaderde die kerel gaf een hand,
I approached that guy, shook his hand,
Hij keek vreemd op een Belg hier een rariteit,
He looked at me strangely, a Belgian here was a rarity,
Ik vroeg, ken je mij nog andere straat zelfde wijk,
I asked, do you remember me? Different street, same neighborhood,
Alles goed me u maat hij zei met mij zoals altijd maar,
Everything's good with me, mate, he said, with me it's always the same,
Ben jij die rapper niet van Stuivenberg?
Aren't you that rapper from Stuivenberg?
Muziek is echt goed amai dat boert zeker veel cash?
The music is really good, man, that must make a lot of cash?
Het was ooit anders zegt rappen voor een cola,
It used to be different, he says, rapping for a Coke,
Zelf ook geprobeerd maar dat idee voer al snel af tja,
I tried it myself, but that idea quickly went down the drain, yeah,
Goei soeveniers mogen er ook zijn,
There are good memories too,
Verder alles 't zelfde hier nog altijd voer voor media,
Other than that, everything's the same here, still fodder for the media,
Niets verandert buiten seizoen en leeftijd,
Nothing changes but the season and age,
Ik zit nog altijd in de knoei, ik hem nog altijd geen geld,
I'm still struggling, I still don't have any money,
T'ergste van al ik zien mijn kinderen op hetzelfde pad,
Worst of all, I see my children on the same path,
Op weg naar 't zelfde lot de statistieke zeggen dat,
Heading toward the same fate, the statistics say so,
Ik boks vor de toekomst maar incasseer dubbel zo hard,
I'm fighting for the future but getting hit twice as hard,
Ik kan niet meer doen dat ik kan, verliezen doet pijn,
I can't do more than I can, losing hurts,
Jij noemt mij een 'social' en ik weet dat,
You call me a 'social' and I know that,
Maar ik was nooit voor mijn plezier OCMW klant,
But I was never a welfare recipient for fun,
Maar ik doe het nu op mezelf al is het zonder praal en pracht,
But now I'm doing it on my own, even if it's without pomp and circumstance,
Deze Belg verlaat nooit de wijk al blijf ik als enige,
This Belgian never leaves the neighborhood, even if I'm the only one left,
Vanop het De Koninckplein naar de Sint-Jan,
From De Koninckplein to Sint-Jan,
Ik rol, de misère de wijk door naar 't hospital,
I roll, the misery through the neighborhood to the hospital,
Ik hoor, een schreeuw, een kreet om aandacht,
I hear, a scream, a cry for attention,
Voor ons, en hun, problemen in de wijk,
For us, and them, problems in the neighborhood,
Ik rij het schijnpoort door richting den dam,
I drive through Schijnpoort towards the Dam,
Ik zie, het zelfste verhaal langs de spoorlijn,
I see, the same story along the railway line,
Ik hoor, een schreeuw, een kreet om aandacht,
I hear, a scream, a cry for attention,
Voor ons, en hun, verhalen van de wijk,
For us, and them, stories from the neighborhood,
Bruine ogen lopen door de wijk,
Brown eyes walk through the neighborhood,
Zoals de routine verplicht poseert hij even bij mij,
As routine dictates, he poses for a moment with me,
Op de hoek van de straat altijd plaats vor een goeiendag,
On the street corner, there's always room for a hello,
"Aleikum selem, labaz kidir el haj",
"Aleikum selem, labaz kidir el haj",
Uw zoon, mijn broer,
Your son, my brother,
Tot in Rabat of het einde van de wereld voor mijn part dat was toen,
To Rabat or the end of the world for all I care, that was then,
Stoten meegemaakt samen dat zag u ook,
We've been through things together, you saw that too,
We kwamen thuis met een lach ook ingehouden tranen soms,
We came home with a smile, sometimes holding back tears,
Hij zei, ik ben blij voor jullie echt waar,
He said, I'm happy for you guys, really,
En fier op mijn zoon hij heeft het toch maar gedaan,
And proud of my son, he did it anyway,
Ondanks dat het niet altij even simpel is met zo een naam,
Even though it's not always easy with a name like that,
Voor velen zijn en blijven wij Marokkaan, pertang (maar toch),
To many, we are and will remain Moroccan, pertang (but still),
Ik voel mij even goed Antwerpenaar, je weet
I feel just as much an Antwerpian, you know,
Ik klap (spreek) soms platter als mensen van hier,
I sometimes speak flatter than people from here,
En toch strijden schapen alsof er veel verschil is,
And yet sheep fight as if there's a big difference,
Maar in élke kudde schuilen wolven, uit op verdriet,
But in every herd, wolves lurk, out for sorrow,
In welk jaar zitten we nu, een beetje achterhaald,
What year are we in, a bit outdated,
De ene roept blank Vlaanderen en de ander een religieuze staat,
One shouts white Flanders and the other a religious state,
Diversiteit een feit, ze hebben geen verhaal,
Diversity is a fact, they have no story,
Ze delen haat in het hart, en deze blijkt fataal,
They share hatred in their hearts, and it proves fatal,
Idioot, ze maken het moeilijk vor ons,
Idiots, they make it difficult for us,
Verdelen de gewone mens en klagen dan da ze niet same gaan,
Divide the ordinary people and then complain that they don't get along,
Het is erg maar, wat kunnen ze doen he,
It's bad, but what can they do, huh?
Ik ben thuis hier en voel me goed, in mijn Seefhoek,
I'm at home here and I feel good, in my Seefhoek,
Vanop het De Koninckplein naar de Sint-Jan,
From De Koninckplein to Sint-Jan,
Ik rol, de misère de wijk door naar 't hospital,
I roll, the misery through the neighborhood to the hospital,
Ik hoor, een schreeuw, een kreet om aandacht,
I hear, a scream, a cry for attention,
Voor ons, en hun, problemen in de wijk,
For us, and them, problems in the neighborhood,
Ik rij het schijnpoort door richting den dam,
I drive through Schijnpoort towards the Dam,
Ik zie, het zelfste verhaal langs de spoorlijn,
I see, the same story along the railway line,
Ik hoor, een schreeuw, een kreet om aandacht,
I hear, a scream, a cry for attention,
Voor ons, en hun, verhalen van de wijk,
For us, and them, stories from the neighborhood,





Writer(s): Faes Johannes Paul H, Ernalsteen Serge


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.