Paroles et traduction Tourist LeMC - Verhalen Van De Wijk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verhalen Van De Wijk
Stories From The Neighborhood
Grijze
ogen
lopen
door
de
wijk,
Gray
eyes
walk
through
the
neighborhood,
De
lijnen
in
't
gezicht
vertellen
generatiearm,
The
lines
on
the
face
tell
of
generational
poverty,
Flashback
precies
we
liepen
hier
tien
jaar
geleden
al,
Flashback,
like
we
were
walking
here
ten
years
ago,
In
cirkels
vicieus
en
onverkiesbaar
als
milfa
(familie),
In
vicious
circles
and
unelectable
like
family,
Ik
benaderde
die
kerel
gaf
een
hand,
I
approached
that
guy
and
shook
his
hand,
Hij
keek
vreemd
op
een
Belg
hier
een
rariteit,
He
looked
at
me
strangely,
a
Belgian,
a
rarity
here,
Ik
vroeg,
ken
je
mij
nog
andere
straat
zelfde
wijk,
I
asked,
do
you
remember
me,
another
street,
same
hood,
Alles
goed
me
u
maat
hij
zei
met
mij
zoals
altijd
maar,
Everything
okay,
my
man?
He
said,
with
me,
as
always,
Ben
jij
die
rapper
niet
van
Stuivenberg?
Aren't
you
that
rapper
from
Stuivenberg?
Muziek
is
echt
goed
amai
dat
boert
zeker
veel
cash?
Music
is
really
good,
wow,
that
must
be
making
a
lot
of
cash?
Het
was
ooit
anders
zegt
rappen
voor
een
cola,
It
was
once
different,
he
says,
rapping
for
a
Coke,
Zelf
ook
geprobeerd
maar
dat
idee
voer
al
snel
af
tja,
I
tried
myself,
but
that
idea
quickly
went
away,
yeah,
Goei
soeveniers
mogen
er
ook
zijn,
Good
memories,
there
are
those
too,
Verder
alles
't
zelfde
hier
nog
altijd
voer
voor
media,
Otherwise
everything's
the
same
here,
still
fodder
for
the
media,
Niets
verandert
buiten
seizoen
en
leeftijd,
Nothing
changes
except
the
season
and
age,
Ik
zit
nog
altijd
in
de
knoei,
ik
hem
nog
altijd
geen
geld,
I'm
still
struggling,
I
still
don't
have
any
money,
T'ergste
van
al
ik
zien
mijn
kinderen
op
hetzelfde
pad,
Worst
of
all,
I
see
my
children
on
the
same
path,
Op
weg
naar
't
zelfde
lot
de
statistieke
zeggen
dat,
Heading
towards
the
same
fate,
the
statistics
say
so,
Ik
boks
vor
de
toekomst
maar
incasseer
dubbel
zo
hard,
I
fight
for
the
future,
but
I
take
punches
twice
as
hard,
Ik
kan
niet
meer
doen
dat
ik
kan,
verliezen
doet
pijn,
I
can't
do
more
than
I
can,
losing
hurts,
Jij
noemt
mij
een
'social'
en
ik
weet
dat,
You
call
me
a
'social'
and
I
know
that,
Maar
ik
was
nooit
voor
mijn
plezier
OCMW
klant,
But
I
was
never
a
welfare
client
for
the
fun
of
it,
Maar
ik
doe
het
nu
op
mezelf
al
is
het
zonder
praal
en
pracht,
But
I'm
doing
it
on
my
own
now,
even
if
it's
without
pomp
and
circumstance,
Deze
Belg
verlaat
nooit
de
wijk
al
blijf
ik
als
enige,
This
Belgian
never
leaves
the
neighborhood,
even
if
I'm
the
only
one
left,
Vanop
het
De
Koninckplein
naar
de
Sint-Jan,
From
De
Koninckplein
to
Sint-Jan,
Ik
rol,
de
misère
de
wijk
door
naar
't
hospital,
I
roll,
the
misery
through
the
neighborhood
to
the
hospital,
Ik
hoor,
een
schreeuw,
een
kreet
om
aandacht,
I
hear,
a
scream,
a
cry
for
attention,
Voor
ons,
en
hun,
problemen
in
de
wijk,
For
us,
and
them,
problems
in
the
neighborhood,
Ik
rij
het
schijnpoort
door
richting
den
dam,
I
drive
through
Schijnpoort
towards
the
dam,
Ik
zie,
het
zelfste
verhaal
langs
de
spoorlijn,
I
see,
the
same
story
along
the
railway
line,
Ik
hoor,
een
schreeuw,
een
kreet
om
aandacht,
I
hear,
a
scream,
a
cry
for
attention,
Voor
ons,
en
hun,
verhalen
van
de
wijk,
For
us,
and
them,
stories
from
the
neighborhood,
Bruine
ogen
lopen
door
de
wijk,
Brown
eyes
walk
through
the
neighborhood,
Zoals
de
routine
verplicht
poseert
hij
even
bij
mij,
As
routine
dictates,
he
poses
with
me
for
a
moment,
Op
de
hoek
van
de
straat
altijd
plaats
vor
een
goeiendag,
On
the
corner
of
the
street,
always
room
for
a
good
day,
"Aleikum
selem,
labaz
kidir
el
haj",
"Aleikum
selem,
labaz
kidir
el
haj",
Uw
zoon,
mijn
broer,
Your
son,
my
brother,
Tot
in
Rabat
of
het
einde
van
de
wereld
voor
mijn
part
dat
was
toen,
To
Rabat
or
the
end
of
the
world
for
all
I
care,
that
was
then,
Stoten
meegemaakt
samen
dat
zag
u
ook,
We
faced
blows
together,
you
saw
that
too,
We
kwamen
thuis
met
een
lach
ook
ingehouden
tranen
soms,
We
came
home
with
a
laugh,
sometimes
holding
back
tears,
Hij
zei,
ik
ben
blij
voor
jullie
echt
waar,
He
said,
I'm
happy
for
you
guys,
really,
En
fier
op
mijn
zoon
hij
heeft
het
toch
maar
gedaan,
And
proud
of
my
son,
he's
made
it
after
all,
Ondanks
dat
het
niet
altij
even
simpel
is
met
zo
een
naam,
Despite
the
fact
that
it's
not
always
easy
with
a
name
like
that,
Voor
velen
zijn
en
blijven
wij
Marokkaan,
pertang
(maar
toch),
For
many
we
are
and
will
remain
Moroccan,
however,
Ik
voel
mij
even
goed
Antwerpenaar,
je
weet
I
feel
just
as
much
an
Antwerpener,
you
know,
Ik
klap
(spreek)
soms
platter
als
mensen
van
hier,
I
speak
the
dialect
sometimes
more
broadly
than
people
from
here,
En
toch
strijden
schapen
alsof
er
veel
verschil
is,
And
yet
sheep
fight
as
if
there
were
much
difference,
Maar
in
élke
kudde
schuilen
wolven,
uit
op
verdriet,
But
in
every
herd
lurk
wolves,
out
for
sorrow,
In
welk
jaar
zitten
we
nu,
een
beetje
achterhaald,
What
year
are
we
in,
a
bit
outdated,
De
ene
roept
blank
Vlaanderen
en
de
ander
een
religieuze
staat,
One
shouts
white
Flanders
and
the
other
a
religious
state,
Diversiteit
een
feit,
ze
hebben
geen
verhaal,
Diversity
a
fact,
they
have
no
story,
Ze
delen
haat
in
het
hart,
en
deze
blijkt
fataal,
They
share
hatred
in
their
hearts,
and
this
proves
fatal,
Idioot,
ze
maken
het
moeilijk
vor
ons,
Idiots,
they
make
it
difficult
for
us,
Verdelen
de
gewone
mens
en
klagen
dan
da
ze
niet
same
gaan,
Divide
the
common
man
and
then
complain
that
they
don't
get
along,
Het
is
erg
maar,
wat
kunnen
ze
doen
he,
It's
bad,
but
what
can
they
do,
hey,
Ik
ben
thuis
hier
en
voel
me
goed,
in
mijn
Seefhoek,
I'm
at
home
here
and
I
feel
good,
in
my
Seefhoek,
Vanop
het
De
Koninckplein
naar
de
Sint-Jan,
From
De
Koninckplein
to
Sint-Jan,
Ik
rol,
de
misère
de
wijk
door
naar
't
hospital,
I
roll,
the
misery
through
the
neighborhood
to
the
hospital,
Ik
hoor,
een
schreeuw,
een
kreet
om
aandacht,
I
hear,
a
scream,
a
cry
for
attention,
Voor
ons,
en
hun,
problemen
in
de
wijk,
For
us,
and
them,
problems
in
the
neighborhood,
Ik
rij
het
schijnpoort
door
richting
den
dam,
I
drive
through
Schijnpoort
towards
the
dam,
Ik
zie,
het
zelfste
verhaal
langs
de
spoorlijn,
I
see,
the
same
story
along
the
railway
line,
Ik
hoor,
een
schreeuw,
een
kreet
om
aandacht,
I
hear,
a
scream,
a
cry
for
attention,
Voor
ons,
en
hun,
verhalen
van
de
wijk,
For
us,
and
them,
stories
from
the
neighborhood,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Faes Johannes Paul H, Ernalsteen Serge
Album
Bilan
date de sortie
01-01-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.