Townes Van Zandt - Buckskin Stallion Blues - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Townes Van Zandt - Buckskin Stallion Blues




I heard her sing in tongues of silver
Я слышал, как она пела на серебряных языках.
I heard her cry on a summer storm
Я слышал, как она плакала в летнюю бурю.
I loved her, but she did not know it
Я любил ее, но она этого не знала.
So I don't think about her anymore
Поэтому я больше не думаю о ней.
Now she's gone, and I can't believe it
Теперь она ушла, и я не могу в это поверить,
So I don't think about her anymore
Поэтому я больше не думаю о ней.
If three and four were seven only
Если бы три и четыре были только семью.
Where would that leave one and two?
Что останется после первого и второго?
If love can be and still be lonely
Если любовь может быть и все еще быть одинокой ...
Where does that leave me and you?
Что же остается нам с тобой?
Time there was, and time there will be
Время было, и время будет.
Where does that leave me and you?
Что же остается нам с тобой?
If I had a buckskin stallion
Если бы у меня был жеребец из оленьей шкуры ...
I'd tame him down and ride away
Я бы приручил его и ускакал прочь.
And if I had a flyin' schooner
А если бы у меня была летающая шхуна ...
I'd sail into the light of day
Я бы выплыл в дневной свет.
If I had your love forever
Если бы у меня была твоя любовь навсегда ...
Sail into the light of day
Плыви в дневной свет.
Pretty songs and pretty places
Красивые песни и красивые места
Places that I've never seen
Места, которые я никогда не видел.
Pretty songs and pretty faces
Красивые песни и красивые лица
Tell me what their laughter means
Скажи мне, что означает их смех?
Some look like they'll cry forever
Некоторые выглядят так, будто будут плакать вечно.
Tell me what their laughter means
Скажи мне, что означает их смех?
Well if I had a buckskin stallion
Что ж, если бы у меня был жеребец из оленьей шкуры ...
I'd tame him down and ride away
Я бы приручил его и ускакал прочь.
And if I had a golden galleon
И если бы у меня был золотой галеон ...
I'd sail into the light of day
Я бы выплыл в дневной свет.
If I had your love forever
Если бы у меня была твоя любовь навсегда ...
Sail into the light of day
Плыви в дневной свет.





Writer(s): Van Zandt Townes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.