Paroles et traduction Toxpack - Hass dich
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der
helle
Tag
ist
dir
ein
Graus
Светлый
день
тебе
противен,
Im
Dunkeln
schleichst
du
außer
Haus
В
темноте
ты
выползаешь
из
дома,
Streifst
wie
ein
Geist
durch
Häuserschatten
Бродишь,
как
призрак,
по
теням
домов,
Die
Strassen
eisig
voller
Ratten
Улицы
ледяные,
полные
крыс.
Weichst
jedem
aus
der
dich
erkennt
Избегаешь
каждого,
кто
тебя
узнает,
Vom
echten
Leben
- abgetrennt
От
настоящей
жизни
- отрезанная.
Rastlos
schwankend
bis
hin
zum
Schuss
Беспокойно
мечется
до
выстрела,
Packt
dich
des
Lebens
Überdruss
Тебя
охватывает
отвращение
к
жизни.
Kälte
schleicht
ins
Herz,
es
packt
dich
der
Schmerz
Холод
крадется
в
сердце,
боль
сжимает
тебя,
Der
Tod
kommt
schnell
und
gerecht,
dein
Leben
ist
so
schlecht!
Смерть
приходит
быстро
и
справедливо,
твоя
жизнь
так
плоха!
Kälte
schleicht
sich
ein
ins
Herz
mit
klammer
Hand
packt
dich
der
Schmerz
Холод
крадется
в
сердце,
цепкой
рукой
сжимает
тебя
боль,
Du
lechzt
nach
Freude
- hell
und
klar
Ты
жаждешь
радости
- светлой
и
чистой,
Die
Sucht
umfängt
dich
unsichtbar!
Зависимость
окутывает
тебя
невидимо!
Hass
Dich!
Ненавижу
тебя!
Mit
einem
Mal,
so
kommt′s
dir
vor,
bricht
etwas
durch
das
Schattentor
Внезапно,
как
тебе
кажется,
что-то
прорывается
сквозь
врата
тени,
Ein
Lachen
dringt
in
dich
hinein
erinnert
dich
ans
Glücklich
sein
Смех
проникает
в
тебя,
напоминая
о
счастье,
Befreit
die
Seele
von
dem
Joch,
schließt
zu
das
finstere
Schattenloch
Освобождает
душу
от
ига,
закрывает
мрачную
дыру
тени,
Mit
Drogen
kommst
du
noch
mal
davon
bis
hin
ihr
nächsten
Depression!
С
наркотиками
ты
снова
уйдешь
от
этого,
до
следующей
депрессии!
Im
Herzen
krank,
ganz
ohne
Mut,
erlischt
die
letzte
Lebensglut
В
сердце
больная,
совсем
без
мужества,
гаснет
последний
огонек
жизни,
Die
Liebe
tot
- der
Wein
schmeckt
schal,
nur
noch
hassen
- nicht
als
Qual
Любовь
мертва
- вино
безвкусное,
только
ненависть
- не
как
мука.
Im
Herzen
krank,
ganz
ohne
Mut,
erlischt
die
letzte
Lebensglut
В
сердце
больная,
совсем
без
мужества,
гаснет
последний
огонек
жизни,
Die
Liebe
tot
- der
Wein
schmeckt
schal,
nur
noch
hassen
- nicht
als
Qual
Любовь
мертва
- вино
безвкусное,
только
ненависть
- не
как
мука.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.