Paroles et traduction Toygar Işıklı - Çukur Her Yerde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sanırsın
ki,
farklı
senin
yaşadığın
hayattan,
Ты
думаешь,
что
твоя
жизнь
так
отличается,
KADİR
ÇERMİK:
КАДИР
ЧЕРМИК:
Çukur
diye
adı
sakın
bakma
öyle
yukardan,
Не
смотри
свысока,
называя
это
ямой,
ARAS
BULUT
İYNEMLİ:
АРАС
БУЛУТ
ИЙНЕМЛИ:
Yukarısı
ve
Aşağısı
ibaret
burda
laftan!
Здесь
только
верх
и
низ,
дорогая,
остальное
— слова!
Burda
sahil
yok
sadakat
gelir
baştan!
Здесь
нет
берега,
только
верность
с
самого
начала!
GÖKHAN
HORZUM:
ГЁХАН
ХОРЗУМ:
Yargılamak
kolaydır
yapıştırıp
etiketi,
Легко
судить,
навешивая
ярлыки,
TOYGAR
IŞIKLI:
ТОЙГАР
ИШИКЛИ:
Ayırırsam
kolaydır
insanları
kötü
iyi,
Легко
разделить
людей
на
плохих
и
хороших,
милая,
RZA
KOCAOĞLU:
РЗА
КОЧАОГЛУ:
Kim
neyi
neden
yapmış
ne
hissetmiş
yaparken!
Кто
что
и
зачем
сделал,
что
чувствовал
при
этом!
Bunu
sanarsan
bilemezsin
çukurdakileri!
Если
ты
так
думаешь,
ты
не
знаешь
тех,
кто
в
яме!
MUSTAFA
KIRANTEPE:
МУСТАФА
КИРАНТЕПЕ:
Dostmu
burda,
canmı
burda,
tekmi
be,
kardeşmi
burda?!
Друг
здесь,
душа
здесь,
один
ли
я,
брат
здесь?!
RZA
KOCAOĞLU:
РЗА
КОЧАОГЛУ:
Bu
hayatın
heycanı
yoksa
bil
ki,
kavga
burda!
Если
в
этой
жизни
нет
азарта,
знай,
что
борьба
здесь!
NECİP
MEMİLİ:
НЕДЖИП
МЕМИЛИ:
Vebanında,
ihanetinde
bir
bedeli
varsa
burda,
У
каждой
твоей
беды,
у
каждого
предательства
есть
цена,
KUBİLAY
AKA:
КУБИЛАЙ
АКА:
Sen
istersen
kalma
burda,
nereye
gitsen
çukur
orda!
Ты
можешь
не
оставаться
здесь,
но
куда
бы
ты
ни
пошла,
яма
там!
Dostmu
burda,
canmı
burda,
tekmi
be,
kardeşmi
burda?!
Друг
здесь,
душа
здесь,
один
ли
я,
брат
здесь?!
Bu
hayatın
heycanı
yoksa
bil
ki,
kavga
burda!
Vebanında,
Если
в
этой
жизни
нет
азарта,
знай,
что
борьба
здесь!
У
каждой
беды,
Ihanetinde
bir
bedeli
varsa
burda!
Sen
istersen
kalma
burda,
У
каждого
предательства
есть
цена!
Ты
можешь
не
оставаться
здесь,
Nereye
gitsen
çukur
orda!
Куда
бы
ты
ни
пошла,
яма
там!
Buu
suulaar
aakaar
yiinee!
buu
çuukuur
doolaar
yiinee!
Эти
воды
снова
текут!
Эта
яма
снова
наполняется!
ARAS
BULUT
İYNEMLİ:
АРАС
БУЛУТ
ИЙНЕМЛИ:
Git
burda
bırak
beni,
sönersem
yak
beni,
Уйди,
оставь
меня
здесь,
если
я
погасну,
сожжи
меня,
Kullan
sonra
at
beni,
sorsada
hayat
benim,
Используй,
а
потом
выброси
меня,
даже
если
эта
жизнь
моя,
UĞUR
YILDIRAN:
УГУР
ЙЫЛДЫРАН:
Dayanmak
kolay
değil,
Тяжело
держаться,
ARAS
BULUT
İYNEMLİ:
АРАС
БУЛУТ
ИЙНЕМЛИ:
Kendine
gel
bak
benim...
Возьми
себя
в
руки,
посмотри
на
меня...
Rüyanın
tam
ortasına
saplanan
bıçak
benim!
Нож,
вонзенный
в
самый
центр
сна
— это
я!
O
insanlar
o
güzel
hatlara
binip
gider,
Эти
люди
садятся
на
те
красивые
линии
и
уходят,
MUSTAFA
KIRANTEPE:
МУСТАФА
КИРАНТЕПЕ:
Çözün
bütün
haltları,
bu
tayfa
çukura
döner!
Развяжите
все
узлы,
эта
команда
возвращается
в
яму!
NECİP
MEMİLİ:
НЕДЖИП
МЕМИЛИ:
Düşsede
kanatlanır,
bilirsinki
haklıdır!
Даже
если
упадет,
расправит
крылья,
знай,
что
он
прав!
Bir
kerecikde
bir
bilsemde
bir
şey
çukura
çeker!
Хоть
раз
бы
узнать,
что
тянет
в
яму!
KUBİLAY
AKA:
КУБИЛАЙ
АКА:
Dostmu
burda,
canmı
burda,
tek
mi
be,
kardeşmi
burda!
Друг
здесь,
душа
здесь,
один
ли
я,
брат
здесь?!
KADİR
ÇERMİK:
КАДИР
ЧЕРМИК:
Bu
hayatın
heycanı
yoksa
bil
ki,
kavga
burda!
Если
в
этой
жизни
нет
азарта,
знай,
что
борьба
здесь!
TOYGAR
IŞIKLI:
ТОЙГАР
ИШИКЛИ:
Vebanın
da,
ihanetinde,
bir
bedeli
varsa
burda!
У
каждой
твоей
беды,
у
каждого
предательства
есть
цена,
милая!
ARAS
BULUT
İYNEMLİ:
АРАС
БУЛУТ
ИЙНЕМЛИ:
Sen
istersen
kalma
burda,
nereye
gitsen
çukur
orda!
Ты
можешь
не
оставаться
здесь,
но
куда
бы
ты
ни
пошла,
яма
там!
Dostmu
burda,
canmı
burda,
tek
mi
be,
kardeşmi
burda!
Друг
здесь,
душа
здесь,
один
ли
я,
брат
здесь?!
Bu
hayatın
heycanı
yoksa
bil
ki
kavga
burda!
Vebanında,
Если
в
этой
жизни
нет
азарта,
знай,
что
борьба
здесь!
У
каждой
беды,
Ihanetinde
bir
bedeli
varsa
burda!
Sen
istersen
kalma
burda,
У
каждого
предательства
есть
цена!
Ты
можешь
не
оставаться
здесь,
Nereye
gitsen
çukur
orda!
Куда
бы
ты
ни
пошла,
яма
там!
Buu
suulaar
aakaar
yiinee!
Buu
çuukuur
doolaar
yiinee!
Эти
воды
снова
текут!
Эта
яма
снова
наполняется!
Dostmu
burda,
canmı
burda,
tek
mi
be,
kardeşmi
burda!
Друг
здесь,
душа
здесь,
один
ли
я,
брат
здесь?!
Bu
hayatın
heycanı
yoksa
bil
ki
kavga
burda!
Vebanında,
Если
в
этой
жизни
нет
азарта,
знай,
что
борьба
здесь!
У
каждой
беды,
Ihanetinde
bir
bedeli
varsa
burda!
Sen
istersen
kalma
burda,
У
каждого
предательства
есть
цена!
Ты
можешь
не
оставаться
здесь,
Nereye
gitsen
çukur
orda!
Куда
бы
ты
ни
пошла,
яма
там!
Buu
suulaar
aakaar
yiinee!
Buu
çuukuur
doolaar
yiinee!
Эти
воды
снова
текут!
Эта
яма
снова
наполняется!
Dostmu
burda,
canmı
burda,
tek
mi
be,
kardeşmi
burda!
Друг
здесь,
душа
здесь,
один
ли
я,
брат
здесь?!
Bu
hayatın
heycanı
yoksa
bil
ki
kavga
burda!
Vebanında,
Если
в
этой
жизни
нет
азарта,
знай,
что
борьба
здесь!
У
каждой
беды,
Ihanetinde
bir
bedeli
varsa
burda!
Sen
istersen
kalma
burda,
У
каждого
предательства
есть
цена!
Ты
можешь
не
оставаться
здесь,
Nereye
gitsen
çukur
orda!
Куда
бы
ты
ни
пошла,
яма
там!
Buu
suulaar
aakaar
yiinee!
Buu
çuukuur
doolaar
yiinee!
Эти
воды
снова
текут!
Эта
яма
снова
наполняется!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): toygar işıklı
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.