Paroles et traduction Toygar Işıklı - Ömrüm
Mutsuz
bir
güne
daha
merhaba,
merhaba
Ещё
один
несчастный
день,
привет,
привет...
Hislerim
karışık
Мои
чувства
смешаны,
Merak
ediyorum,
hiç
kaldım
mı
hatırında?
Мне
интересно,
осталась
ли
я
хоть
немного
в
твоей
памяти?
Seni
tanıdığım
günle
gittiğin
gün
arasında
Времени
между
тем
днём,
когда
я
встретил
тебя,
и
тем
днём,
когда
ты
ушла,
Geçen
zamana
"Ömrüm"
dedim
Я
назвал
"Моя
жизнь".
Şimdi
ömrüm
yok
Теперь
у
меня
нет
жизни,
Sensiz
bi'
geleceğim
yok
Без
тебя
у
меня
нет
будущего,
Bi'
rüya
uzaktasın
ama
Ты
словно
далёкий
сон,
Senin
hiç
geleceğin
yok
Но
тебе
уже
не
суждено
вернуться.
Şimdi
ömrüm
yok
Теперь
у
меня
нет
жизни,
Sensiz
bi'
geleceğim
yok
Без
тебя
у
меня
нет
будущего,
Bi'
rüya
uzaktasın
ama
Ты
словно
далёкий
сон,
Senin
hiç
geleceğin
yok
Но
тебе
уже
не
суждено
вернуться.
Mutsuz
bir
güne
daha
merhaba,
merhaba
Ещё
один
несчастный
день,
привет,
привет...
Hislerim
karışık
Мои
чувства
смешаны,
Merak
ediyorum,
hiç
kaldım
mı
hatırında?
Мне
интересно,
осталась
ли
я
хоть
немного
в
твоей
памяти?
Seni
tanıdığım
günle
gittiğin
gün
arasında
Времени
между
тем
днём,
когда
я
встретил
тебя,
и
тем
днём,
когда
ты
ушла,
Geçen
zamana
"Ömrüm"
dedim
Я
назвал
"Моя
жизнь".
Şimdi
ömrüm
yok
Теперь
у
меня
нет
жизни,
Sensiz
bi'
geleceğim
yok
Без
тебя
у
меня
нет
будущего,
Bi'
rüya
uzaktasın
ama
Ты
словно
далёкий
сон,
Senin
hiç
geleceğin
yok
Но
тебе
уже
не
суждено
вернуться.
Şimdi
ömrüm
yok
Теперь
у
меня
нет
жизни,
Sensiz
bi'
geleceğim
yok
Без
тебя
у
меня
нет
будущего,
Bi'
rüya
uzaktasın
ama
Ты
словно
далёкий
сон,
Senin
hiç
geleceğin
yok
Но
тебе
уже
не
суждено
вернуться.
Şimdi
ömrüm
yok
Теперь
у
меня
нет
жизни,
Sensiz
bi'
geleceğim
yok
Без
тебя
у
меня
нет
будущего,
Bi'
rüya
uzaktasın
ama
Ты
словно
далёкий
сон,
Senin
hiç
geleceğin
yok
Но
тебе
уже
не
суждено
вернуться.
Hangimiz
acıdan
muaf?
Кто
из
нас
застрахован
от
боли?
Gözyaşınla
barıştın
mı?
Ты
смирилась
со
своими
слезами?
Anılar
sana
lafügüzaf
Воспоминания
шепчут
тебе
обо
мне,
Üstümü
karaladın
mı?
Ты
запятнала
меня
своим
безразличием?
Şimdi
ömrüm
yok
Теперь
у
меня
нет
жизни,
Sensiz
bi'
geleceğim
yok
Без
тебя
у
меня
нет
будущего,
Bi'
rüya
uzaktasın
ama
Ты
словно
далёкий
сон,
Senin
hiç
geleceğin
yok
Но
тебе
уже
не
суждено
вернуться.
Şimdi
ömrüm
yok
Теперь
у
меня
нет
жизни,
Sensiz
bi'
geleceğim
yok
Без
тебя
у
меня
нет
будущего,
Bi'
rüya
uzaktasın
ama
Ты
словно
далёкий
сон,
Senin
hiç
geleceğin
yok
Но
тебе
уже
не
суждено
вернуться.
Şimdi
ömrüm
yok
Теперь
у
меня
нет
жизни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Huseyin Cagin Bodur, Toygar Ali Isikli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.