Toño Rosario - Como No Voy a Decir - traduction des paroles en allemand

Como No Voy a Decir - Toño Rosariotraduction en allemand




Como No Voy a Decir
Wie sollte ich nicht sagen
Si en mi mente habría existido algún motivo
Wenn es in meinem Kopf einen Grund gegeben hätte
Tan especial para hacer una canción
So besonders, um ein Lied zu machen
Eres tú, y a grito abierto lo digo
Bist du es, und ich sage es laut heraus
Y si lo dudas, pregúntale al corazón
Und wenn du zweifelst, frag das Herz
Si en mi mente habría existido algún motivo
Wenn es in meinem Kopf einen Grund gegeben hätte
Tan especial para hacer una canción
So besonders, um ein Lied zu machen
Eres tú, y a grito abierto lo digo
Bist du es, und ich sage es laut heraus
Y si lo dudas, pregúntale al corazón
Und wenn du zweifelst, frag das Herz
¿Cómo no voy a decir que me gustas?
Wie sollte ich nicht sagen, dass du mir gefällst?
¿Cómo no voy a decir que eres centro de atracción?
Wie sollte ich nicht sagen, dass du der Mittelpunkt der Anziehung bist?
Si por primera vez, cuando aquél día te miré
Wenn ich zum ersten Mal, als ich dich an jenem Tag sah,
Mi alma tranquila, tuvo un síntoma de amor
Meine ruhige Seele ein Symptom der Liebe hatte
¿Cómo no voy a decir que me gustas?
Wie sollte ich nicht sagen, dass du mir gefällst?
¿Cómo no voy a decir que eres centro de atracción?
Wie sollte ich nicht sagen, dass du der Mittelpunkt der Anziehung bist?
Si por primera vez, cuando aquél día te miré
Wenn ich zum ersten Mal, als ich dich an jenem Tag sah,
Mi alma tranquila, tuvo un síntoma de amor
Meine ruhige Seele ein Symptom der Liebe hatte
Hoy un ángel se ha postrado en mi camino
Heute hat sich ein Engel auf meinen Weg gestellt
tan bonita de figura escultural
Du, so schön mit skulpturaler Figur
Muy juvenil, de mejillas sonrojadas
Sehr jugendlich, mit geröteten Wangen
Y de castigo, una carita angelical
Und obendrein ein engelsgleiches Gesichtchen
Hoy un ángel se ha postrado en mi camino
Heute hat sich ein Engel auf meinen Weg gestellt
tan bonita de figura escultural
Du, so schön mit skulpturaler Figur
Muy juvenil, de mejillas sonrojadas
Sehr jugendlich, mit geröteten Wangen
Y de castigo, una carita angelical
Und obendrein ein engelsgleiches Gesichtchen
¿Cómo no voy a decir que me gustas?
Wie sollte ich nicht sagen, dass du mir gefällst?
¿Cómo no voy a decir que a tu lado quiero estar?
Wie sollte ich nicht sagen, dass ich an deiner Seite sein will?
Dale una primicia a mi ser enamorado
Verrate meinem verliebten Sein,
Si entre mis brazos, quieres dormir y soñar
Ob du in meinen Armen schlafen und träumen willst
¿Cómo no voy a decir que me gustas?
Wie sollte ich nicht sagen, dass du mir gefällst?
¿Cómo no voy a decir que a tu lado quiero estar?
Wie sollte ich nicht sagen, dass ich an deiner Seite sein will?
Dale una primicia a mi ser enamorado
Verrate meinem verliebten Sein,
Si entre mis brazos, quieres dormir y soñar
Ob du in meinen Armen schlafen und träumen willst
Si entre mis brazos, quieres dormir y soñar
Ob du in meinen Armen schlafen und träumen willst
Si entre mis brazos, quieres dormir y soñar
Ob du in meinen Armen schlafen und träumen willst
¿Cómo no voy a decir que me gustas?
Wie sollte ich nicht sagen, dass du mir gefällst?
¿Cómo no voy a decir que eres centro de atracción?
Wie sollte ich nicht sagen, dass du der Mittelpunkt der Anziehung bist?
Si por primera vez, cuando aquél día te miré
Wenn ich zum ersten Mal, als ich dich an jenem Tag sah,
Mi alma tranquila, tuvo un síntoma de amor
Meine ruhige Seele ein Symptom der Liebe hatte
¿Cómo no voy a decir que me gustas?
Wie sollte ich nicht sagen, dass du mir gefällst?
¿Cómo no voy a decir que a tu lado quiero estar?
Wie sollte ich nicht sagen, dass ich an deiner Seite sein will?
Dale una primicia a mi ser enamorado
Verrate meinem verliebten Sein,
Si entre mis brazos, quieres dormir y soñar
Ob du in meinen Armen schlafen und träumen willst
Si entre mis brazos, quieres dormir y soñar
Ob du in meinen Armen schlafen und träumen willst
Si entre mis brazos, quieres dormir y soñar
Ob du in meinen Armen schlafen und träumen willst





Writer(s): Hermes Marquez Moreno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.