Paroles et traduction Tracy Lawrence - If the World Had a Front Porch
It
was
where
my
mama
sat
on
that
old
swing
with
her
crochet
Там
моя
мама
сидела
на
старых
качелях
и
вязала
крючком.
It
was
where
granddaddy
taught
me
how
to
cuss
and
how
to
pray
Там
дедушка
научил
меня
ругаться
и
молиться.
It
was
where
we
made
our
own
ice
cream,
those
sultry
summer
nights
Это
было
место,
где
мы
делали
наше
собственное
мороженое
в
те
знойные
летние
ночи.
Where
the
bulldog
had
her
puppies,
and
us
brothers
had
our
fights
Где
у
бульдога
были
щенки,
а
мы,
братья,
дрались.
There
were
many
nights
I'd
sit
right
there
and
look
out
at
the
stars
Было
много
Ночей,
когда
я
сидел
прямо
здесь
и
смотрел
на
звезды.
To
the
sound
of
a
distant
whippoorwill
or
the
hum
of
a
passing
car
К
звуку
отдаленного
Козодоя
или
гудению
проезжающей
машины.
It
was
where
I
first
got
up
the
nerve
to
steal
me
my
first
kiss
Там
я
впервые
набралась
смелости
украсть
мой
первый
поцелуй.
And
it
was
where
I
learned
to
play
guitar
and
pray
I
had
the
gift
Там
я
научился
играть
на
гитаре
и
молиться,
чтобы
у
меня
был
дар.
If
the
world
had
a
front
porch
like
we
did
back
then
Если
бы
у
мира
было
парадное
крыльцо,
как
у
нас
тогда
...
We'd
still
have
our
problems
but
we'd
all
be
friends
У
нас
все
еще
были
бы
проблемы,
но
мы
все
были
бы
друзьями.
Treating
your
neighbor
like
he's
your
next
of
kin
Относитесь
к
своему
соседу
как
к
ближайшему
родственнику
Wouldn't
be
gone
with
the
wind
Не
унесло
бы
ветром.
If
the
world
had
a
front
porch,
like
we
did
back
then
Если
бы
у
мира
было
парадное
крыльцо,
как
у
нас
тогда
...
Purple
hulls
and
pintos,
I've
shelled
more
than
my
share
Пурпурные
шелухи
и
Пинто,
я
выловил
больше,
чем
положено.
As
lightening
bugs
and
crickets
danced
in
the
evening
air
В
вечернем
воздухе
танцевали
сверчки
и
жуки-молнии.
And
like
a
beacon
that
old
yellow
bulb,
it
always
led
me
home
И
как
маяк,
эта
старая
желтая
лампочка,
она
всегда
вела
меня
домой.
Somehow
mama
always
knew
just
when
to
leave
it
on
Почему-то
мама
всегда
знала,
когда
нужно
оставить
его
включенным.
If
the
world
had
a
front
porch
like
we
did
back
then
Если
бы
у
мира
было
парадное
крыльцо,
как
у
нас
тогда
...
We'd
still
have
our
problems
but
we'd
all
be
friends
У
нас
все
еще
были
бы
проблемы,
но
мы
все
были
бы
друзьями.
Treating
your
neighbor
like
he's
your
next
of
kin
Относитесь
к
своему
соседу
как
к
ближайшему
родственнику
Wouldn't
be
gone
with
the
wind
Не
унесло
бы
ветром.
If
the
world
had
a
front
porch,
like
we
did
back
then
Если
бы
у
мира
было
парадное
крыльцо,
как
у
нас
тогда
...
Treating
your
neighbor
like
he's
your
next
of
kin
Относитесь
к
своему
соседу
как
к
ближайшему
родственнику
Wouldn't
be
gone
with
the
wind
Не
унесло
бы
ветром.
If
the
world
had
a
front
porch,
like
we
did
back
then
Если
бы
у
мира
было
парадное
крыльцо,
как
у
нас
тогда
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kenny Beard, Paul Norris Nelson, Tracy Lawrence
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.