Traditional feat. Fritz Wunderlich, Hermann Prey, Christmut Geier, Dietmar Keller, Helmut Böcker, Wolfgang Stert & Fritz Neumeyer - Was soll das bedeuten - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Traditional feat. Fritz Wunderlich, Hermann Prey, Christmut Geier, Dietmar Keller, Helmut Böcker, Wolfgang Stert & Fritz Neumeyer - Was soll das bedeuten




Was soll das bedeuten
What Is This Supposed to Mean
Was soll das bedeuten? Es taget ja schon.
What is this supposed to mean? The day has already broken
Ich weiß wohl, es geht erst um Mitternacht rum.
I know well it is only about midnight.
Schaut nur daher! Schaut nur daher!
Look over here! Look over here!
Wie glänzen die Sternlein je länger je mehr.
How the stars are shining, more and more.
Treibt z'sammen, treibt z'sammen die Schäflein fürbaß.
Drive the sheep forward together.
Treibt z'sammen, treibt z'sammen, dort zeig ich euch was.
Drive the sheep together, there I will show you something.
Dort in dem Stall, dort in dem Stall,
There in the stable, there in the stable,
Werd't Wunderding' sehen, treibt z'sammen einmal.
You will see a miraculous thing. Drive them all together.
Ich hab nur ein wenig von weitem geguckt,
I only looked a little from afar,
Da hat mir mein Herz schon vor Freuden gehupft:
My heart already jumped for joy:
Ein schönes Kind, ein schönes Kind
A beautiful child, a beautiful child,
Liegt dort in der Krippe bei Esel und Rind.
Lies there in the manger with the donkey and ox.
Ein herziger Vater, der steht auch dabei;
A loving father also stands near,
Ein' wunderschön' Jungfrau kniet auch auf dem Heu.
A beautiful maiden also kneels on the hay.
Um und um singt's, um und um klingt's,
All around you hear singing, all around the sound,
Man sieht ja kein Lichtlein, so um und um brinnt's.
You see no light, there are flames all around.
Das Kindlein, das zittert vor Kälte und Frost.
The child trembles with cold and frost.
Ich dacht mir: wer hat es denn also verstoßt,
I thought to myself: who has cast it forth?
Daß man auch heut, daß man auch heut
That even today, that even today
Ihm sonst keine andere Herberg' anbeut?
They offer him no other shelter?
So gehet und nehmet ein Lämmlein vom Gras
So go and take a lamb from the grass
Und bringet dem schönen Christkindlein etwas!
And bring something to the beautiful Christ child!
Geht nur fein sacht! Geht nur fein sacht,
Just go quietly! Just go quietly,
Auf daß ihr dem Kindlein kein Unruh nicht macht!
So that you do not disturb the child!





Writer(s): Christmas Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.