Paroles et traduction Traditional feat. Padraic Colum, Bryn Terfel, Sharon Corr, London Symphony Orchestra & Barry Wordsworth - She Moved Through The Fair
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She Moved Through The Fair
Она прошла через ярмарку
My
young
love
said
to
me
Моя
милая
сказала
мне,
my
mother
won't
mind
что
матери
нет
дела,
and
my
father
won't
slight
you
и
отец
не
будет
против
for
your
lack
of
kind
недостатка
моего
добра.
And
she
stepped
away
from
me
И
она
отступила
от
меня,
and
this
she
did
say
и
сказала
вот
что:
it
will
not
be
long
love
«Недолго
ждать
нам,
любимый,
'till
our
wedding
day
до
свадьбы
нашей
день».
She
stepped
away
from
me
Она
отступила
от
меня
and
she
moved
through
the
fair
и
прошла
через
ярмарку,
and
fondly
I
watched
her
и
с
нежностью
я
смотрел,
move
here
and
move
there
как
она
движется
там.
And
when
she
went
homeward
И
когда
она
отправилась
домой,
with
one
star
awake
с
одной
звездой
бодрствующей,
as
the
swan
in
the
evening
как
лебедь
в
вечерний
час
moves
over
the
lake
плывет
по
озеру
спокойному.
Last
night
she
came
to
me
Прошлой
ночью
она
пришла
ко
мне,
and
she
came
softly
in
и
вошла
очень
тихо,
so
softly
she
came
that
так
тихо
она
вошла,
her
feet
made
no
din
что
ноги
ее
не
было
слышно.
And
she
laid
her
hand
on
me
И
она
положила
руку
на
меня,
and
this
she
did
say
и
сказала
вот
что:
it
will
not
be
long
love
«Недолго
ждать
нам,
любимый,
'till
our
wedding
day
до
свадьбы
нашей
день».
It
will
not
be
long
love
Недолго
ждать
нам,
любимый,
'till
our
wedding
day
до
свадьбы
нашей
день.
If
I
were
an
eagle
Если
бы
я
был
орлом
and
had
wings
to
fly
и
у
меня
были
крылья,
чтобы
летать,
I
would
fly
to
my
love's
castle
Я
бы
полетел
в
замок
моей
любви
and
it's
there
I
would
lie
и
остался
бы
там.
On
that
bed
of
green
ivy
На
этой
постели
из
зеленого
плюща
I
would
lay
myself
down
я
бы
прилег,
And
it's
with
my
two
fond
wings
И
двумя
своими
любящими
крыльями
I
would
my
love
surround
я
бы
окружил
свою
любовь.
And
it's
with
my
two
fond
wings
И
двумя
своими
любящими
крыльями
I
would
my
love
surround
я
бы
окружил
свою
любовь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Padraic Colum, Herbert Hughes, Hayley Westenra, James Brett
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.