Traditional, Richard Tauber, Berlin Grossen Schauspielhause Orchestra & Ernst Hauke - Gold und Silber lieb' ich sehr - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Traditional, Richard Tauber, Berlin Grossen Schauspielhause Orchestra & Ernst Hauke - Gold und Silber lieb' ich sehr




Gold und Silber lieb' ich sehr
I Love Gold and Silver
Gold und Silber lieb' ich sehr,
I love gold and silver,
Kann's auch sehr gebrauchen,
And I can use them well,
Hätt' ich nur ein ganzes Meer,
If I had a whole sea,
Mich hinein zu tauchen;
Into which I could dive;
'S braucht nicht grad geprägt zu sein,
It need not be minted,
Hab's auch so ganz gerne,
I like it the same way,
Sei's des Mondes Silberschein,
Whether it's the silver of the moon,
Sei's das Gold der Sterne,
Or the gold of the stars,
Sei's des Mondes Silberschein,
Whether it's the silver of the moon,
Sei's das Gold der Sterne.
Or the gold of the stars.
Doch viel schöner ist das Gold,
But much more beautiful is the gold,
Das vom Lockenköpfchen
That falls from the curls
Meines Liebchens niederrollt
Of my lover's head
In zwei blonden Zöpfchen.
In two blond braids.
Darum komm, mein liebes Kind,
So come, my dear child,
Lass uns herzen, küssen,
Let us hug and kiss,
Eh' die Haare silbern sind
Before the hair is silver
Und wir scheiden müssen,
And we must part,
Eh' die Haare silbern sind
Before the hair is silver
Und wir scheiden müssen.
And we must part.
Seht, wie blinkt der gold'ne Wein
Look, how the golden wine
Hier in meinem Becher:
Glistens in my cup:
Horcht, wie klingt so silberrein
Listen, how so silver-clear
Froher Sang der Zecher;
Sounds the joyful song of those drinking;
Daß die Zeit einst golden war,
That time was once golden,
Will ich nicht bestreiten,
I will not deny,
Denk' ich doch im Silberhaar
But I think back on my silver hair
Gern vergangner Zeiten,
With pleasure about past times,
Denk' ich doch im Silberhaar
But I think back on my silver hair
Gern vergangner Zeiten.
With pleasure about past times.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.