Traditional feat. Wiener Johann Strauss Orchester & Joseph Francek - Freut euch des Lebens - Walzer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Traditional feat. Wiener Johann Strauss Orchester & Joseph Francek - Freut euch des Lebens - Walzer




Freut euch des Lebens - Walzer
Rejoice in Life - Waltz
Freut euch des Lebens,
Rejoice in life,
Weil noch das Lämpchen glüht;
While the lamp still glows;
Pflücket die Rose,
Pick the rose,
Eh' sie verblüht!
Before it fades!
Man schafft so gerne sich Sorg' und Müh',
One so willingly makes oneself worries and toil,
Sucht Dornen auf und findet sie
Seeks thorns and finds them
Und läßt das Veilchen unbemerkt,
And lets the violet go unnoticed,
Das uns am Wege blüht!
That blooms for us on the way!
Freut euch des Lebens,
Rejoice in life,
Weil noch das Lämpchen glüht;
While the lamp still glows;
Pflücket die Rose,
Pick the rose,
Eh' sie verblüht!
Before it fades!
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...
Wenn Scheu die Schöpfung sich verhüllt
When shyness hides creation from itself
Und laut der Donner ob uns brüllt,
And the thunder roars above us,
So lacht am Abend nach dem Sturm
Then laugh at evening after the storm
Die Sonne, ach, so schön!
The sun, oh, so beautiful!
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...
Wer Neid und Mißgunst sorgsam flieht
He who carefully flees envy and malice
Und G'nügsamkeit im Gärtchen zieht,
And grows contentment in the garden,
Dem schießt sie schnell zum Bäumchen auf,
For him it quickly shoots up to a tree,
Das goldne Früchte trägt.
That bears golden fruit.
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...
Wer Redlichkeit und Treue übt
He who practices honesty and loyalty
Und gern dem ärmeren Bruder gibt,
And willingly gives to his poorer brother,
Bei dem baut sich Zufriedenheit
With him contentment builds
So gern ihr Hüttchen an.
So willingly his little hut.
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...
Und wenn der Pfad sich furchtbar engt,
And when the path becomes terribly narrow,
Und Mißgeschick uns plagt und drängt,
And misfortune torments and presses us,
So reicht die Freundschaft schwesterlich
Then sisterly friendship extends
Dem Redlichen die Hand.
To the honest man, his hand.
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...
Sie trocknet ihm die Tränen ab
She dries his tears
Und streut ihm Blumen bis ans Grab;
And strews flowers for him to the grave;
Sie wandelt Nacht in Dämmerung,
She turns night into twilight,
Und Dämmerung in Licht.
And twilight into light.
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...
Sie ist des Lebens schönstes Band:
She is life's most beautiful tie:
Schlagt, Brüder, traulich Hand in Hand!
Strike, brothers, trustingly hand in hand!
So wallt man froh, so wallt man leicht,
So one walks joyfully, so one walks lightly,
Ins bessre Vaterland!
Into the better fatherland!
Freut euch des Lebens...
Rejoice in life...





Writer(s): A Fassio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.