Trailerpark - Endlich normale Leute - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Trailerpark - Endlich normale Leute




Endlich normale Leute
Finally Normal People
Junkies, Psychos, stark Beschränkte
Junkies, psychos, severely limited
Endlich normale Menschen (ja)
Finally normal people (yeah)
Abgefuckte Castingbräute
Fucked up casting chicks
Endlich normale Leute (ja)
Finally normal people (yeah)
Ich hab′ gefragt, ob du behindert bist (ja ja ja)
I asked if you were retarded (yeah yeah yeah)
Ich hab' gefragt, ob du behindert bist (ja ja ja)
I asked if you were retarded (yeah yeah yeah)
Ich hab′ gefragt, ob du behindert bist (ja)
I asked if you were retarded (yeah)
Dann Ellenbogen raus, nicht so zimperlich
Then elbows out, don't be so squeamish
Meine erste Groupieschlampe hatte sechs Brüste, Sixpack
My first groupie slut had six breasts, six-pack
Merk dir das für den Trailerpark-Geschichtstest
Remember that for the Trailerpark history test
Greife zum Wichsheft, schreib' einen Disstrack
Grab the jerk-off magazine, write a diss track
Gegen mich, denn mein Hirn ist klein wie ein NicNac (yeah)
Against me, 'cause my brain is small like a NicNac (yeah)
Mein Penis ist behindertengerecht
My penis is handicapped accessible
Und ihr Gesichtsausdruck beweist, dass ihr mein Kinder Riegel schmeckt
And your facial expression proves that you like my Kinder Bueno
Ich weiß, ihr denkt, dieser Sudden redet immer über Sex
I know you think this Sudden is always talking about sex
Keine Sorge, so in 30 Jahren bin ich wieder weg
Don't worry, in about 30 years I'll be gone
Groupieeltern fragen sich, ob Basti denn spinnt
Groupie parents ask themselves if Basti is crazy
Doch Normalität ist dehnbar wie 'ne Achtklässlerin
But normality is as stretchy as an eighth grader
Ob ich hinter allem stehe, was ich hier rapp′?
Am I behind everything I rap here?
Alter, nein, natürlich nicht, doch ich hab′ ein Attest
Dude, no, of course not, but I have a certificate
Ich bin geistig umnachtet und schmeiße mit Kacke
I'm mentally deranged and I throw shit
Steck' krankheitsbedingt meinen Schwanz in dein Kind
I stick my dick in your child due to illness
Warum liegt da jemand vergewaltigt im Bus?
Why is there someone raped on the bus?
Mann, nicht weil ich es will, sondern weil ich es muss
Man, not because I want to, but because I have to
Junkies, Psychos, stark Beschränkte
Junkies, psychos, severely limited
Endlich normale Menschen (ja)
Finally normal people (yeah)
Abgefuckte Castingbräute
Fucked up casting chicks
Endlich normale Leute (ja)
Finally normal people (yeah)
Ich hab′ gefragt, ob du behindert bist (ja ja ja)
I asked if you were retarded (yeah yeah yeah)
Ich hab' gefragt, ob du behindert bist (ja ja ja)
I asked if you were retarded (yeah yeah yeah)
Ich hab′ gefragt, ob du behindert bist (ja)
I asked if you were retarded (yeah)
Dann Ellenbogen raus, nicht so zimperlich
Then elbows out, don't be so squeamish
Äh, es ist 2017, man sagt nicht mehr: Ich bin ein Spast
Uh, it's 2017, you don't say: I'm a retard anymore
Meh, sorry, I bims eins Spast
Meh, sorry, I bims one spaz
Es ist krank, wenn man Krüppel sagt, schimpft und beleidigt
It's sick to call people cripples, scold and insult them
Dass du mich dafür kritisierst, find' ich behindertenfeindlich
I find it discriminatory that you criticize me for that
Andere Musiker sind themenreich (lächerlich)
Other musicians are rich in topics (ridiculous)
Unsre Mucke ist barrierefrei, jeder versteht Geschrei (versteh′ ich nicht)
Our music is accessible, everyone understands screaming (I don't get it)
Vor Gott sind wir der falsche Kreis
Before God we are the wrong circle
Nach dem Moshpit sind alle gleich, halbes Leid, pfeif' es heim, time
After the mosh pit everyone is the same, half suffering, blow it home, time
Dis ist deine deine Frau? Die mit dem Jizz im Haus
Dis is your your wife? The one with the jizz in the house
Die jeden Dick im Raum für'n Schnitzel kaut
Who chews every dick in the room for a schnitzel
Richtet dieser bildungsfaulen Pickelbraut bitte aus
Please tell this uneducated pimple bride
Der Sinn des Lebens besteht darin, dass man sich für unsere Gigs ′nen Ticket kauft
The meaning of life is to buy a ticket for our gigs
Hehe, tschau
Hehe, bye
Ähm, während du Lazykid an der Playsi sitzt, nehm′ ich eine Lady mit, rape die Bitch
Uhm, while you Lazykid are sitting on the Playsi, I take a lady with me, rape the bitch
On-stage und sie kriegt H gefixt, mein Basey trifft ihr Aidsgesicht (yolo)
On stage and she gets fixed with H, my Basey hits her AIDS face (yolo)
Ähm, ich verteile Crystal Meth
Uhm, I'm distributing Crystal Meth
Deine Mum weiß, wie meine Pisse schmeckt (True Story, Timi)
Your mom knows what my piss tastes like (true story, Timi)
Junkies, Psychos, stark Beschränkte
Junkies, psychos, severely limited
Endlich normale Menschen (ja)
Finally normal people (yeah)
Abgefuckte Castingbräute
Fucked up casting chicks
Endlich normale Leute (ja)
Finally normal people (yeah)
Ich hab' gefragt, ob du behindert bist (ja ja ja)
I asked if you were retarded (yeah yeah yeah)
Ich hab′ gefragt, ob du behindert bist (ja ja ja)
I asked if you were retarded (yeah yeah yeah)
Ich hab' gefragt, ob du behindert bist (ja)
I asked if you were retarded (yeah)
Dann Ellenbogen raus, nicht so zimperlich
Then elbows out, don't be so squeamish
Junkies, Psychos, stark Beschränkte
Junkies, psychos, severely limited
Endlich normale Menschen (ja)
Finally normal people (yeah)
Abgefuckte Castingbräute
Fucked up casting chicks
Endlich normale Leute (ja)
Finally normal people (yeah)
Ich hab′ gefragt, ob du behindert bist (ja ja ja)
I asked if you were retarded (yeah yeah yeah)
Ich hab' gefragt, ob du behindert bist (ja ja ja)
I asked if you were retarded (yeah yeah yeah)
Ich hab′ gefragt, ob du behindert bist (ja)
I asked if you were retarded (yeah)
Dann Ellenbogen raus, nicht so zimperlich
Then elbows out, don't be so squeamish





Writer(s): Tai Jason Patient, Tim Weitkamp, Sebastian Krug, Lukas Strobel, Steven Matyssek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.