Train to Roots - Fogu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Train to Roots - Fogu




Fogu
Fogu
FOGU, KANDU KISTIONU IN SARDU MI ESSIDI FOGU
FOGUE, I QUESTION IN SARDINIAN I AM LIKE FIRE
E DU KISTIONU MANKAJ SIA' IN DOGNIA LOGU
AND I QUESTION EVEN IN EVERY PLACE
E SOGGU INNOKE SERIU CERTU NO GIOGU
AND NOWHERE DO I DISPLAY A SERIOUS JOKE
PO' S'INGIUSTIZZIA SA RICETTA MIA EST
BECAUSE FOR THE INJUSTICE MY RECIPE IS
FOGU, DE IS OGUSU KANDU C'E' S'ARREGODU
FOGUE, OF THE EYES I SING AS THERE IS AN ATTACK
KE CIADI GENTI KE LASSANT KUSTU LOGU
OF THE PEOPLE WHO LEAVE THIS PLACE
POTENDI AINTRU A SU CORU UH ARREGODU
BEING ABLE TO BRING TO THE HEART A REVENGE
DE KUSTA TERRA ASSAI PREZIOSA.
OF THIS LAND SO PRECIOUS.
Teba asub'e teba muru tottu in lardiri
You rise and I watch you fight
Zimminera allutta giaj, giaj, giaj tottu sa di'
Zimminera fights yeah, yeah, fights for what you say
Cardellia cantendi faidi ti bi ti bi di'
Goldfinch singing makes you happy ti bi ti bi di'
In ua matta manna prena de meda frori'
In a morning of manna bread for a lot of honey flowers'
Proidi a disi ludu suada innoj su entu
Bring to the people paradise where their wind goes
Su sou de kustu mari mindi ogat su trummentu.
Your sound of this sea always mocks the trumpet.
E no ce' febi, ne' pensamentu su sobi in kusta terra
And there is no fever, nor thought of your sleep in this land
Mi faidi kuntentu
Makes me happy.
FOGU, KANDU KISTIONU IN SARDU MI ESSIDI FOGU
FOGUE, I QUESTION IN SARDINIAN I AM LIKE FIRE
E DU KISTIONU MANKAJ SIA' IN DOGNIA LOGU
AND I QUESTION EVEN IN EVERY PLACE
E SOGGU INNOKE SERIU CERTU NO GIOGU
AND NOWHERE DO I DISPLAY A SERIOUS JOKE
PO' S'INGIUSTIZZIA SA RICETTA MIA EST
BECAUSE FOR THE INJUSTICE MY RECIPE IS
FOGU, DE IS OGUSU KANDU C'E' S'ARREGODU
FOGUE, OF THE EYES I SING AS THERE IS AN ATTACK
KE CIADI GENTI KE LASSANT KUSTU LOGU
OF THE PEOPLE WHO LEAVE THIS PLACE
POTENDI AINTRU A SU CORU UH ARREGODU
BEING ABLE TO BRING TO THE HEART A REVENGE
DE KUSTA TERRA ASSAI PREZIOSA.
OF THIS LAND SO PRECIOUS.
Faisi poi de tottu po' no ti skaresci mai
Do also for everything so you don't ever fear
Poitta se' su primmu sempri a d'arregodaj
Because you are the first always to avenge
Ka sa cardellia cantendi faidi tibidi' pidi'
And your goldfinch singing makes you happy tibidi' pidi'
E ke teisi ua dommu in basciu tottu in lardiri'
And you build a house in the street, fighting
Proidi a disi ludu suada innoj su entu
Bring to the people paradise where their wind goes
Su sou de kustu mari mindi ogat su trummentu.
Your sound of this sea always mocks the trumpet.
E no ce' febi, ne' pensamentu su sobi in kusta terra
And there is no fever, nor thought of your sleep in this land
Mi faidi kuntentu
Makes me happy.
FOGU, KANDU KISTIONU IN SARDU MI ESSIDI FOGU
FOGUE, I QUESTION IN SARDINIAN I AM LIKE FIRE
E DU KISTIONU MANKAJ SIA' IN DOGNIA LOGU
AND I QUESTION EVEN IN EVERY PLACE
E SOGGU INNOKE SERIU CERTU NO GIOGU
AND NOWHERE DO I DISPLAY A SERIOUS JOKE
PO' S'INGIUSTIZZIA SA RICETTA MIA EST
BECAUSE FOR THE INJUSTICE MY RECIPE IS
FOGU, DE IS OGUSU KANDU C'E' S'ARREGODU
FOGUE, OF THE EYES I SING AS THERE IS AN ATTACK
KE CIADI GENTI KE LASSANT KUSTU LOGU
OF THE PEOPLE WHO LEAVE THIS PLACE
POTENDI AINTRU A SU CORU UH ARREGODU
BEING ABLE TO BRING TO THE HEART A REVENGE
DE KUSTA TERRA ASSAI PREZIOSA.
OF THIS LAND SO PRECIOUS.
Poi e' sempri difficcili kandu doisi kontaj
Then it's always difficult when you have to get close
Kistiona' su sardu mi meganta a kastiaj
Questioning Sardinian does not please me at all
Mi domandanta itte' che faidi tibidibidi'?
I wonder what makes you happy tibidibidi'?
In dua matta manna pren' e itta? de frori'
In a morning of manna bread for water? from honey flowers'
Proidi a disi ludu suadainnoj su entu
Bring to the people paradise where their wind goes
Su sou de kustu mari mindi ogat su trummentu
Your sound of this sea always mocks the trumpet
E no ce' febi, ne pensamentu
And there is no fever, nor thought
So sobi in kusta terra mi faidi' cuntentu
So sleep in this land makes me happy
FOGU, KANDU KISTIONU IN SARDU MI ESSIDI FOGU
FOGUE, I QUESTION IN SARDINIAN I AM LIKE FIRE
E DU KISTIONU MANKAJ SIA' IN DOGNIA LOGU
AND I QUESTION EVEN IN EVERY PLACE
E SOGGU INNOKE SERIU CERTU NO GIOGU
AND NOWHERE DO I DISPLAY A SERIOUS JOKE
PO' S'INGIUSTIZZIA SA RICETTA MIA EST
BECAUSE FOR THE INJUSTICE MY RECIPE IS
FOGU, DE IS OGUSU KANDU C'E' S'ARREGODU
FOGUE, OF THE EYES I SING AS THERE IS AN ATTACK
KE CIADI GENTI KE LASSANT KUSTU LOGU
OF THE PEOPLE WHO LEAVE THIS PLACE
POTENDI AINTRU A SU CORU UH ARREGODU
BEING ABLE TO BRING TO THE HEART A REVENGE
DE KUSTA TERRA ASSAI PREZIOSA.
OF THIS LAND SO PRECIOUS.





Writer(s): Leardi, Antonio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.