Train to Roots - Fogu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Train to Roots - Fogu




Fogu
Огонь
FOGU, KANDU KISTIONU IN SARDU MI ESSIDI FOGU
ОГОНЬ, КОГДА ГОВОРЮ НА САРДСКОМ, МЕНЯ ПЕРЕПОЛНЯЕТ ОГОНЬ,
E DU KISTIONU MANKAJ SIA' IN DOGNIA LOGU
И Я ХОЧУ, ЧТОБЫ ГОВОРИЛИ НА НЕМ ВЕЗДЕ,
E SOGGU INNOKE SERIU CERTU NO GIOGU
И Я СЕРЬЕЗЕН, ЭТО НЕ ШУТКА,
PO' S'INGIUSTIZZIA SA RICETTA MIA EST
ВЕДЬ МОЙ РЕЦЕПТ ПРОТИВ НЕСПРАВЕДЛИВОСТИ - ЭТО
FOGU, DE IS OGUSU KANDU C'E' S'ARREGODU
ОГОНЬ, ИЗ ГЛАЗ, КОГДА ЕСТЬ ТОСКА,
KE CIADI GENTI KE LASSANT KUSTU LOGU
КОТОРАЯ ОХВАТЫВАЕТ ЛЮДЕЙ, ПОКИДАЮЩИХ ЭТИ МЕСТА,
POTENDI AINTRU A SU CORU UH ARREGODU
НОСЯЩИХ В СВОИХ СЕРДЦАХ, О, ТОСКУ
DE KUSTA TERRA ASSAI PREZIOSA.
ПО ЭТОЙ ДРАГОЦЕННОЙ ЗЕМЛЕ.
Teba asub'e teba muru tottu in lardiri
Ты здесь, а твой дом весь в цветах,
Zimminera allutta giaj, giaj, giaj tottu sa di'
Зимние цветы цветут весь день,
Cardellia cantendi faidi ti bi ti bi di'
Щеглы поют свою песенку весь день,
In ua matta manna prena de meda frori'
В большом лесу, полном цветов,
Proidi a disi ludu suada innoj su entu
Попробуй сказать ему, пусть дует ветер,
Su sou de kustu mari mindi ogat su trummentu.
Звук этого моря подобен звуку трубы.
E no ce' febi, ne' pensamentu su sobi in kusta terra
И нет ни сомнения, ни мысли, сон на этой земле
Mi faidi kuntentu
Делает меня счастливым.
FOGU, KANDU KISTIONU IN SARDU MI ESSIDI FOGU
ОГОНЬ, КОГДА ГОВОРЮ НА САРДСКОМ, МЕНЯ ПЕРЕПОЛНЯЕТ ОГОНЬ,
E DU KISTIONU MANKAJ SIA' IN DOGNIA LOGU
И Я ХОЧУ, ЧТОБЫ ГОВОРИЛИ НА НЕМ ВЕЗДЕ,
E SOGGU INNOKE SERIU CERTU NO GIOGU
И Я СЕРЬЕЗЕН, ЭТО НЕ ШУТКА,
PO' S'INGIUSTIZZIA SA RICETTA MIA EST
ВЕДЬ МОЙ РЕЦЕПТ ПРОТИВ НЕСПРАВЕДЛИВОСТИ - ЭТО
FOGU, DE IS OGUSU KANDU C'E' S'ARREGODU
ОГОНЬ, ИЗ ГЛАЗ, КОГДА ЕСТЬ ТОСКА,
KE CIADI GENTI KE LASSANT KUSTU LOGU
КОТОРАЯ ОХВАТЫВАЕТ ЛЮДЕЙ, ПОКИДАЮЩИХ ЭТИ МЕСТА,
POTENDI AINTRU A SU CORU UH ARREGODU
НОСЯЩИХ В СВОИХ СЕРДЦАХ, О, ТОСКУ
DE KUSTA TERRA ASSAI PREZIOSA.
ПО ЭТОЙ ДРАГОЦЕННОЙ ЗЕМЛЕ.
Faisi poi de tottu po' no ti skaresci mai
Делай все, чтобы никогда не сдаваться,
Poitta se' su primmu sempri a d'arregodaj
Потому что ты первый, кто всегда будет помнить,
Ka sa cardellia cantendi faidi tibidi' pidi'
Что щегол, поющий свою песенку,
E ke teisi ua dommu in basciu tottu in lardiri'
И что ты строишь дом внизу, весь в цветах,
Proidi a disi ludu suada innoj su entu
Попробуй сказать ему, пусть дует ветер,
Su sou de kustu mari mindi ogat su trummentu.
Звук этого моря подобен звуку трубы.
E no ce' febi, ne' pensamentu su sobi in kusta terra
И нет ни сомнения, ни мысли, сон на этой земле
Mi faidi kuntentu
Делает меня счастливым.
FOGU, KANDU KISTIONU IN SARDU MI ESSIDI FOGU
ОГОНЬ, КОГДА ГОВОРЮ НА САРДСКОМ, МЕНЯ ПЕРЕПОЛНЯЕТ ОГОНЬ,
E DU KISTIONU MANKAJ SIA' IN DOGNIA LOGU
И Я ХОЧУ, ЧТОБЫ ГОВОРИЛИ НА НЕМ ВЕЗДЕ,
E SOGGU INNOKE SERIU CERTU NO GIOGU
И Я СЕРЬЕЗЕН, ЭТО НЕ ШУТКА,
PO' S'INGIUSTIZZIA SA RICETTA MIA EST
ВЕДЬ МОЙ РЕЦЕПТ ПРОТИВ НЕСПРАВЕДЛИВОСТИ - ЭТО
FOGU, DE IS OGUSU KANDU C'E' S'ARREGODU
ОГОНЬ, ИЗ ГЛАЗ, КОГДА ЕСТЬ ТОСКА,
KE CIADI GENTI KE LASSANT KUSTU LOGU
КОТОРАЯ ОХВАТЫВАЕТ ЛЮДЕЙ, ПОКИДАЮЩИХ ЭТИ МЕСТА,
POTENDI AINTRU A SU CORU UH ARREGODU
НОСЯЩИХ В СВОИХ СЕРДЦАХ, О, ТОСКУ
DE KUSTA TERRA ASSAI PREZIOSA.
ПО ЭТОЙ ДРАГОЦЕННОЙ ЗЕМЛЕ.
Poi e' sempri difficcili kandu doisi kontaj
Потом всегда трудно, когда приходится объяснять,
Kistiona' su sardu mi meganta a kastiaj
Говорить на сардском - это как наказание,
Mi domandanta itte' che faidi tibidibidi'?
Меня спрашивают, что это за "тибидибиди"?
In dua matta manna pren' e itta? de frori'
В большом лесу, полном чего? Цветов,
Proidi a disi ludu suadainnoj su entu
Попробуй сказать ему, пусть дует ветер,
Su sou de kustu mari mindi ogat su trummentu
Звук этого моря подобен звуку трубы.
E no ce' febi, ne pensamentu
И нет ни сомнения, ни мысли,
So sobi in kusta terra mi faidi' cuntentu
Сон на этой земле делает меня счастливым.
FOGU, KANDU KISTIONU IN SARDU MI ESSIDI FOGU
ОГОНЬ, КОГДА ГОВОРЮ НА САРДСКОМ, МЕНЯ ПЕРЕПОЛНЯЕТ ОГОНЬ,
E DU KISTIONU MANKAJ SIA' IN DOGNIA LOGU
И Я ХОЧУ, ЧТОБЫ ГОВОРИЛИ НА НЕМ ВЕЗДЕ,
E SOGGU INNOKE SERIU CERTU NO GIOGU
И Я СЕРЬЕЗЕН, ЭТО НЕ ШУТКА,
PO' S'INGIUSTIZZIA SA RICETTA MIA EST
ВЕДЬ МОЙ РЕЦЕПТ ПРОТИВ НЕСПРАВЕДЛИВОСТИ - ЭТО
FOGU, DE IS OGUSU KANDU C'E' S'ARREGODU
ОГОНЬ, ИЗ ГЛАЗ, КОГДА ЕСТЬ ТОСКА,
KE CIADI GENTI KE LASSANT KUSTU LOGU
КОТОРАЯ ОХВАТЫВАЕТ ЛЮДЕЙ, ПОКИДАЮЩИХ ЭТИ МЕСТА,
POTENDI AINTRU A SU CORU UH ARREGODU
НОСЯЩИХ В СВОИХ СЕРДЦАХ, О, ТОСКУ
DE KUSTA TERRA ASSAI PREZIOSA.
ПО ЭТОЙ ДРАГОЦЕННОЙ ЗЕМЛЕ.





Writer(s): Leardi, Antonio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.