Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Somebody
dumb
me
down,
Кто-нибудь,
выключи
мой
мозг,
I'm
swimming
in
a
swamp
of
my
thoughts
and
they're
making
me
drown.
Я
тону
в
болоте
своих
мыслей,
и
они
затягивают
меня
на
дно.
I
wish
for
all
this
deep
thought,
Я
хочу,
чтобы
все
эти
глубокие
мысли,
All
This
deep
rot,
Вся
эта
гниль,
To
cease
to
exist,
Перестали
существовать,
And
return
me
to
bliss.
И
вернули
меня
к
блаженству.
Return
me
to
bliss
Вернули
меня
к
блаженству.
It's
constricting
and
squeezing.
Sometimes
I'm
so
paralyzed
I'm
barely
breathing.
In
the
midst
of
my
angst
I
start
day
dreaming.
Это
сковывает
и
сдавливает.
Иногда
я
так
парализован,
что
едва
дышу.
В
разгар
своей
тревоги
я
начинаю
грезить
наяву.
You
should've
seen
me.
Ты
бы
видел
меня
раньше.
Always
optimistic
and
my
life
had
meaning.
Всегда
оптимистичный,
и
моя
жизнь
имела
смысл.
But
I'm
just
wasting,
reminiscing
on
times
that
were
easy.
Но
я
просто
трачу
время,
вспоминая
те
времена,
когда
было
легко.
I'm
wasted
potential,
Я
- растраченный
потенциал,
All
shriveled
and
measly.
Весь
сморщенный
и
жалкий.
This
deep
thought,
Эта
глубокая
мысль,
This
deep
rot,
Эта
гниль,
It
slowly
just
eats
me
Она
медленно
меня
съедает.
Flashes
of
darkness,
the
images
so
grisly.
Вспышки
тьмы,
образы
такие
ужасные.
I'm
swimming
in
a
swamp
of
my
misery.
Я
тону
в
болоте
своего
страдания.
Somebody
dumb
me
down.
Кто-нибудь,
выключи
мой
мозг.
You
should've
seen
me.
Ты
бы
видел
меня
раньше.
Always
optimistic
and
my
life
had
meaning.
Всегда
оптимистичный,
и
моя
жизнь
имела
смысл.
But
I'm
just
wasting,
reminiscing
on
times
that
were
easy.
Но
я
просто
трачу
время,
вспоминая
те
времена,
когда
было
легко.
I'm
wasted
potential
Я
- растраченный
потенциал,
All
shriveled
and
measly.
Весь
сморщенный
и
жалкий.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael J. Langley, Josephine Mary Milner-day
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.