Tran Thai Hoa - Cô Láng Giềng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tran Thai Hoa - Cô Láng Giềng




Cô Láng Giềng
The Neighbouring Girl
Hôm nay trời xuân bao tươi thắm
The spring day is full of happiness
Dừng gót phiêu linh về thăm nhà
I stopped my wandering and went home
Chân bước trên đường đầy hoa đào rơi
Peaches blossom falls on my feet on the way
Tôi đã hình dung nét ai đang cười
I imagined that a beautiful person is smiling
Tôi trời xuân bao tươi thắm
I dreamed of the spring day full of happiness
Đôi mắt trong đen màu hạt huyền
Her eyes are as dark as black pearl
Làn tóc mây chiều cùng gió ngàn dâng sóng
Her cloud-like hair and wind create waves
Xao xuyến nỗi niềm yêu
Making my love for her rise
láng giềng ơi!
My neighbouring girl!
Không biết còn nhớ đến tôi
I wonder if you still remember me
Giây phút êm đềm ngày xưa kia khi còn ngây thơ
The serene moment when we were young
láng giềng ơi!
My neighbouring girl!
Tuy cách xa phương trời
Although I'm far away
Tôi không hề quên bóng ai bên bờ đường quê
I never forget your image on the countryside road
Đôi mắt đăm đăm chờ tôi về
Your eyes waited for me to come back
Năm xưa khi tôi bước chân ra đi
When I left
Đôi ta cùng đứng bên hàng tường vi
We stood beside the wall of crape myrtle flowers
Em nói rằng em sẽ chờ đợi tôi
You said that you would wait for me
Đừng nói đến phân ly
Let's not talk about separation
láng giềng ơi!
My neighbouring girl!
Nay bóng hoa bên thềm
Now the flower beside the door
Đã thắm rồi
Has bloomed
Chân bước vui bên bờ đường quê
I happily walk on the countryside road
Em hay chăng giờ tôi về
Do you know I'm back
láng giềng ơi!
My neighbouring girl!
Không biết còn nhớ đến tôi
I wonder if you still remember me
Giây phút êm đềm ngày xưa kia khi còn ngây thơ
The serene moment when we were young
láng giềng ơi!
My neighbouring girl!
Tuy cách xa phương trời
Although I'm far away
Tôi không hề quên bóng ai bên bờ đường quê
I never forget your image on the countryside road
Đôi mắt đăm đăm chờ tôi về
Your eyes waited for me to come back
Năm xưa khi tôi bước chân ra đi
When I left
Đôi ta cùng đứng bên hàng tường vi
We stood beside the wall of crape myrtle flowers
Em nói rằng em sẽ chờ đợi tôi
You said that you would wait for me
Đừng nói đến phân ly
Let's not talk about separation
láng giềng ơi!
My neighbouring girl!
Nay bóng hoa bên thềm
Now the flower beside the door
Đã thắm rồi
Has bloomed
Chân bước vui bên bờ đường quê
I happily walk on the countryside road
Em hay chăng giờ tôi về
Do you know I'm back





Writer(s): Hoàng Quí


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.