Paroles et traduction Tran Thai Hoa - Cô Láng Giềng
Cô Láng Giềng
The Neighbouring Girl
Hôm
nay
trời
xuân
bao
tươi
thắm
The
spring
day
is
full
of
happiness
Dừng
gót
phiêu
linh
về
thăm
nhà
I
stopped
my
wandering
and
went
home
Chân
bước
trên
đường
đầy
hoa
đào
rơi
Peaches
blossom
falls
on
my
feet
on
the
way
Tôi
đã
hình
dung
nét
ai
đang
cười
I
imagined
that
a
beautiful
person
is
smiling
Tôi
mơ
trời
xuân
bao
tươi
thắm
I
dreamed
of
the
spring
day
full
of
happiness
Đôi
mắt
trong
đen
màu
hạt
huyền
Her
eyes
are
as
dark
as
black
pearl
Làn
tóc
mây
chiều
cùng
gió
ngàn
dâng
sóng
Her
cloud-like
hair
and
wind
create
waves
Xao
xuyến
nỗi
niềm
yêu
Making
my
love
for
her
rise
Cô
láng
giềng
ơi!
My
neighbouring
girl!
Không
biết
cô
còn
nhớ
đến
tôi
I
wonder
if
you
still
remember
me
Giây
phút
êm
đềm
ngày
xưa
kia
khi
còn
ngây
thơ
The
serene
moment
when
we
were
young
Cô
láng
giềng
ơi!
My
neighbouring
girl!
Tuy
cách
xa
phương
trời
Although
I'm
far
away
Tôi
không
hề
quên
bóng
ai
bên
bờ
đường
quê
I
never
forget
your
image
on
the
countryside
road
Đôi
mắt
đăm
đăm
chờ
tôi
về
Your
eyes
waited
for
me
to
come
back
Năm
xưa
khi
tôi
bước
chân
ra
đi
When
I
left
Đôi
ta
cùng
đứng
bên
hàng
tường
vi
We
stood
beside
the
wall
of
crape
myrtle
flowers
Em
nói
rằng
em
sẽ
chờ
đợi
tôi
You
said
that
you
would
wait
for
me
Đừng
nói
đến
phân
ly
Let's
not
talk
about
separation
Cô
láng
giềng
ơi!
My
neighbouring
girl!
Nay
bóng
hoa
bên
thềm
Now
the
flower
beside
the
door
Chân
bước
vui
bên
bờ
đường
quê
I
happily
walk
on
the
countryside
road
Em
có
hay
chăng
giờ
tôi
về
Do
you
know
I'm
back
Cô
láng
giềng
ơi!
My
neighbouring
girl!
Không
biết
cô
còn
nhớ
đến
tôi
I
wonder
if
you
still
remember
me
Giây
phút
êm
đềm
ngày
xưa
kia
khi
còn
ngây
thơ
The
serene
moment
when
we
were
young
Cô
láng
giềng
ơi!
My
neighbouring
girl!
Tuy
cách
xa
phương
trời
Although
I'm
far
away
Tôi
không
hề
quên
bóng
ai
bên
bờ
đường
quê
I
never
forget
your
image
on
the
countryside
road
Đôi
mắt
đăm
đăm
chờ
tôi
về
Your
eyes
waited
for
me
to
come
back
Năm
xưa
khi
tôi
bước
chân
ra
đi
When
I
left
Đôi
ta
cùng
đứng
bên
hàng
tường
vi
We
stood
beside
the
wall
of
crape
myrtle
flowers
Em
nói
rằng
em
sẽ
chờ
đợi
tôi
You
said
that
you
would
wait
for
me
Đừng
nói
đến
phân
ly
Let's
not
talk
about
separation
Cô
láng
giềng
ơi!
My
neighbouring
girl!
Nay
bóng
hoa
bên
thềm
Now
the
flower
beside
the
door
Chân
bước
vui
bên
bờ
đường
quê
I
happily
walk
on
the
countryside
road
Em
có
hay
chăng
giờ
tôi
về
Do
you
know
I'm
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hoàng Quí
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.