Paroles et traduction Tran Thai Hoa - Mot Minh
Sớm
mai
thức
giấc,
nhìn
quanh
một
mình
Awake
this
morning,
I'm
all
alone
Ngoài
hiên
nắng
lóe,
đàn
chim
giật
mình
Sunlight
streaming
through
the
sill,
the
startled
birds
have
flown
Biết
lời
tỏ
tình,
đã
có
người
nghe
I
know
my
confession,
you've
heard
Nắng
xuyên
qua
lá,
hạt
sương
lìa
cành
Sunlight
filtering
through
the
leaves,
dewdrops
falling
from
the
eaves
Đời
mong
manh
quá,
kể
chi
chuyện
mình
Life
is
so
fragile,
why
dwell
on
my
own
plight
Nắng
buồn
cuộc
tình,
bỗng
tắt
bình
minh
The
sun
mourns
our
love,
and
the
dawn
abruptly
dies
Đường
xưa
quen
lối,
tình
dối
người
mang
Familiar
paths,
deceptive
love's
cruel
game
Tình
duyên
trăm
mối,
một
kiếp
đa
đoan
Tangled
threads
of
fate,
a
life
of
endless
pain
Cố
tìm
tình
chồng
chất
ngổn
ngang
Seeking
love,
only
to
find
more
despair
Còn
bao
lâu
nữa
khi
ta
bạc
đầu
How
much
longer
must
I
bear
this
graying
hair
Tình
cờ
gặp
nhau,
ngỡ
ngàng
nhìn
nhau
By
chance
we
met,
and
our
eyes
locked
in
surprise
Để
rồi
còn
gì
nữa
cho
nhau
But
what's
left
for
us,
what's
our
prize
Sáng
trưa
khuya
tối,
nhìn
quanh
một
mình
From
dawn
till
dusk,
I'm
all
alone
Đường
quen
không
tới,
tìm
nhau
ngại
ngùng
Though
the
path
is
clear,
I
hesitate
to
be
known
Chỉ
vì
đời
mình,
chưa
có
bình
minh
For
my
life's
dawn
has
yet
to
break
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.