Paroles et traduction Tran Thai Hoa - Một Mình
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sớm
mai
thức
giấc,
nhìn
quanh
một
mình
Waking
up
in
the
morning,
looking
around,
alone
Ngoài
hiên
nắng
lóe,
đàn
chim
giật
mình
Sunlight
on
the
porch,
startling
the
birds
Biết
lời
tỏ
tình
đã
có
người
nghe
Knowing
my
confession
has
been
heard
Nắng
xuyên
qua
lá,
hạt
sương
lìa
cành
Sunlight
through
the
leaves,
dew
drops
falling
from
the
branches
Đời
mong
manh
quá,
kể
chi
chuyện
mình
Life
is
so
fragile,
why
even
mention
our
story?
Nắng
buồn
cuộc
tình,
bỗng
tắt
bình
minh
The
sun
mourns
our
love,
suddenly
extinguishing
the
dawn
Đường
xưa
quen
lối,
tình
dối
người
mang
Familiar
old
roads,
carrying
deceptive
love
Tình
duyên
trăm
mối,
một
kiếp
đa
đoan
A
hundred
love
affairs,
a
life
of
tribulation
Cứ
tìm
tình
chồng
chất
ngổn
ngang
Constantly
seeking
love,
piling
it
up
in
a
mess
Còn
bao
lâu
nữa
khi
ta
bạc
đầu
How
much
longer
until
our
hair
turns
gray?
Tình
cờ
gặp
nhau,
ngỡ
ngàng
nhìn
nhau
Meeting
by
chance,
gazing
at
each
other
in
surprise
Để
rồi
còn
gì
nữa
cho
nhau
What
will
be
left
for
us
then?
Sáng
trưa
khuya
tối,
nhìn
quanh
một
mình
Morning,
noon,
and
night,
looking
around,
alone
Đường
quen
không
tới,
tìm
nhau
ngại
ngùng
Familiar
roads
untraveled,
hesitant
to
find
each
other
Chỉ
vì
đời
mình
chưa
có
bình
minh
Only
because
my
life
hasn't
seen
the
dawn
Đường
xưa
quen
lối,
tình
dối
người
mang
Familiar
old
roads,
carrying
deceptive
love
Tình
duyên
trăm
mối,
một
kiếp
đa
đoan
A
hundred
love
affairs,
a
life
of
tribulation
Cứ
tìm
tình
chồng
chất
ngổn
ngang
Constantly
seeking
love,
piling
it
up
in
a
mess
Còn
bao
lâu
nữa
khi
ta
bạc
đầu
How
much
longer
until
our
hair
turns
gray?
Tình
cờ
gặp
nhau,
ngỡ
ngàng
nhìn
nhau
Meeting
by
chance,
gazing
at
each
other
in
surprise
Để
rồi
còn
gì
nữa
cho
nhau?
What
will
be
left
for
us
then?
Sáng
trưa
khuya
tối,
nhìn
quanh
một
mình
Morning,
noon,
and
night,
looking
around,
alone
Đường
quen
không
tới,
tìm
nhau
ngại
ngùng
Familiar
roads
untraveled,
hesitant
to
find
each
other
Chỉ
vì
đời
mình
chưa
có
bình
minh
Only
because
my
life
hasn't
seen
the
dawn
Sáng
trưa
khuya
tối,
nhìn
quanh
một
mình
Morning,
noon,
and
night,
looking
around,
alone
Đường
quen
không
tới,
tìm
nhau
ngại
ngùng
Familiar
roads
untraveled,
hesitant
to
find
each
other
Chỉ
vì
đời
mình
chưa
có
bình
minh
Only
because
my
life
hasn't
seen
the
dawn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lam Phương
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.