Paroles et traduction Tran Thai Hoa - Nghe Những Tàn Phai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nghe Những Tàn Phai
Listening to the Fading
Chiều
nay
em
ra
phố
về
This
afternoon
I
walked
down
the
street
Thấy
đời
mình
là
những
chuyến
xe
And
saw
my
life
as
passing
cars
Còn
đây
âm
vang
não
nề
A
lingering,
mournful
sound
remains
Ngày
đi,
đêm
tới,
trăm
tiếng
mơ
hồ
Days
go
by,
nights
arrive,
a
hundred
blurry
dreams
Chiều
nay
em
ra
phố
về
This
afternoon
I
walked
down
the
street
Thấy
đời
mình
là
những
đám
đông
And
saw
my
life
as
fleeting
crowds
Người
chia
tay
nhau
cuối
đường
People
parting
ways
at
the
road's
end
Ngày
đi,
đêm
tới,
nghe
tiếng
hư
không
Days
go
by,
nights
arrive,
I
hear
the
sound
of
emptiness
Có
ai
đang
về
giữa
đêm
khuya
Is
someone
coming
home
in
the
dead
of
night?
Rượu
tàn
phai
dưới
chân
đi
ơ
hờ
The
wine
fades
beneath
unsteady
steps
Vòng
tay
quen
hơi
băng
giá
Familiar
arms,
icy
cold
Nhớ
một
người
tình
nào
cũ
Remembering
a
past
lover
Khóc
lại
một
đời
người
quá
ê
chề
Crying
over
a
life
so
full
of
misery
Chiều
nay
em
ra
phố
về
This
afternoon
I
walked
down
the
street
Thấy
đời
mình
là
những
quán
không
And
saw
my
life
as
empty
cafes
Bàn
im
hơi
bên
ghế
ngồi
Silent
tables
beside
empty
chairs
Ngày
đi
đêm
tới
đã
vắng
bóng
người
Days
go
by,
nights
arrive,
devoid
of
human
presence
Chiều
nay
em
ra
phố
về
This
afternoon
I
walked
down
the
street
Thấy
đời
mình
là
con
nước
trôi
And
saw
my
life
as
flowing
water
Đèn
soi
trên
vai
rã
rời
The
streetlights
shine
on
weary
shoulders
Ngày
đi
đêm
tới
còn
chút
hao
gầy
Days
go
by,
nights
arrive,
leaving
only
a
trace
of
frailty
Có
ai
đang
về
giữa
đêm
khuya
Is
someone
coming
home
in
the
dead
of
night?
Rượu
tàn
phai
dưới
chân
đi
ơ
hờ
The
wine
fades
beneath
unsteady
steps
Vòng
tay
quen
hơi
băng
giá
Familiar
arms,
icy
cold
Nhớ
một
người
tình
nào
cũ
Remembering
a
past
lover
Khóc
lại
một
đời
người
quá
ê
chề
Crying
over
a
life
so
full
of
misery
Chiều
nay
em
ra
phố
về
This
afternoon
I
walked
down
the
street
Thấy
đời
mình
là
những
quán
không
And
saw
my
life
as
empty
cafes
Bàn
im
hơi
bên
ghế
ngồi
Silent
tables
beside
empty
chairs
Ngày
đi,
đêm
tới
đã
vắng
bóng
người
Days
go
by,
nights
arrive,
devoid
of
human
presence
Chiều
nay
em
ra
phố
về
This
afternoon
I
walked
down
the
street
Thấy
đời
mình
là
con
nước
trôi
And
saw
my
life
as
flowing
water
Đèn
soi
trên
vai
rã
rời
The
streetlights
shine
on
weary
shoulders
Ngày
đi
đêm
tới
còn
chút
hao
gầy
Days
go
by,
nights
arrive,
leaving
only
a
trace
of
frailty
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Coi Vang
date de sortie
07-06-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.