Tran Thai Hoa - Xuân Tha Hương - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tran Thai Hoa - Xuân Tha Hương




Xuân Tha Hương
Spring in a Foreign Land
Ngày xưa xuân thắm quê tôi
In the past, spring was bright in my homeland
Bao nhánh hoa đời đẹp tươi
Many branches of life were beautiful
Mẹ tôi say uốn cây cành
My mother fondly tended the plants
Vun xới hoa mùa xinh xinh
Nurturing the beautiful seasonal flowers
Thời gian nay quá xa xăm
Those times are long gone
Tôi đã xa nhà đầm ấm
I have left my cozy home
Sống bao xuân lạnh lẽo âm thầm
Living many cold and lonely springs
Hoa xưa dần qua biết bao kỳ đâm bông
The flowers of the past have bloomed many times since
Riêng ai buồn thương hắt hiu còn trông mong
But I am still sad, I long for them
xuân thay áo mấy mùa đợi chờ
And spring has changed its clothes as I've waited
Mắt huyền lệ rưng rưng sầu héo đến bao giờ
My dark eyes have shed many tears, when will my sorrow end?
Chiều nay bước phiêu du
This evening I wander aimlessly
Thầm nhớ xuân về làng
I miss the spring in my old village
Tình quê chan chứa trong lòng
My heart is filled with love for my homeland
Chua xót thay sầu hương
But my sadness for home is bitter
Đường đi xa lắc thê
The road ahead is long and tiring
Thèm khát khao ngày về quê
I long for the day I can return home
Để sống vui quê mẹ lúc xuân về
To live happily in my motherland when spring arrives
Xuân tới muôn cánh hoa nở bay khắp nơi
When spring comes, countless flowers bloom everywhere
Hương khói lan dưới mưa nhẹ rơi phơi phới
Their fragrance wafts in the gentle rain
Chiều dâng sầu lâng trông đường về mịt mùng
As evening falls, I gaze sadly at the distant path home
Mây Tần ơi cho nhắn bao niềm thương
Oh clouds of Qin, please carry my message of love





Writer(s): Chuongpham Dinh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.