Tran Thai Hoa & Loan Chau - Tra Lai Em Yeu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tran Thai Hoa & Loan Chau - Tra Lai Em Yeu




Tra Lai Em Yeu
Return My Love
Trả lại em yêu, khung trời Đại Học
Return my love, the university campus
Con đường Duy Tân cây dài bóng mát
The Duy Tan road with its long, shady trees
Buổi chiều khuôn viên mây trời xanh ngát
The blue skies of the afternoon on the grounds
Vết chân trên đường vẫn chưa phai nhạt
The footprints on the road still not faded
Trả lại em yêu, khung trời mùa Hạ
Return my love, the summer
Ngọn đèn hiu hiu nỗi buồn
The dim lights of the dormitory sadness
Vài giọt mưa sa hôn mềm trên
A few drops of rain gently kissing my cheek
Tóc em thơm nồng, dáng em hiền hòa.
Your fragrant hair, your gentle demeanor
Anh sẽ ra đi về miền cát trắng
I will depart for the white sands
Nơi quê hương mịt thuốc súng
Where my homeland is shrouded in gunpowder
Anh sẽ ra đi về miền mênh mông
I will depart for the vast expanse
Cơn gió Cao Nguyên, từng đêm lạnh lùng
The winds of the Highlands, so cold at night
Anh sẽ ra đi nặng hành trang đó
I will depart with that heavy baggage
Đem dấu chân soi tuổi đời ngây thơ
Carrying the footprints of my naive youth
Đem nỗi thương yêu vào niềm thương nhớ
Carrying my love and memories
Anh sẽ ra đi chẳng mong ngày về.
I will depart, not expecting to return.
Trả lại em yêu con đường học trò
Return my love, the path of the student
Những ngày Thủ Đô tưng bừng phố
The lively streets of the capital on those days
Chủ nhật uyên ương, hẹn đây đó
Sundays for lovers, meeting here and there
Uống ly chanh đường, uống môi em ngọt
Drinking lemonade, drinking the sweetness of your lips
Trả lại em yêu mối tình vời vợi
Return my love, the distant affair
Ngôi trường thân yêu, bạn mới
The beloved school, old and new friends
Đường buồn anh đi bao giờ cho tới?
When will my journey of sadness end?
Nỗi đau cao vời, nỗi đau còn dài
The endless pain, the enduring grief
Trả lại em yêu! Trả lại em yêu!
Return my love! Return my love!
Mây trời xanh ngát...
Blue skies...





Writer(s): Duy Pham


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.