Paroles et traduction Trang - Interlude: Thức Giấc
Interlude: Thức Giấc
Interlude: Awakening
Thức
giấc
cùng
đôi
ngón
tay
đan
vào
nhau
Awake
and
hands
intertwined
Hơi
thở
thật
đầy
cuộn
vào
ánh
dương
trong
làn
mây
Breath
filled
with
the
sunlight
through
the
clouds
Tôi
đi
ngang
lẻ
loi
nơi
vùng
trời
rộng
lớn
I
wander
alone
in
the
vast
expanse
Tôi
đi
ngang
đời
anh
như
ngàn
gió
thu.
I
pass
your
life
like
the
whispers
of
autumn.
Thức
giấc
từ
những
bước
chân
vương
lại
đây
Awoken
by
footsteps
lingering
here
Thành
phố
lạ,
sao
lắm
mưa
đong
đầy
A
strange
city,
filled
with
overflowing
rain
Ta
đi
ngang
một
đêm
vui
đùa
tìm
thơ
ngây
We
wandered
through
a
night
of
playful
delight
Ta
đi
ngang
đời
nhau
gieo
tình
chốn
đây.
We
passed
through
each
other's
lives,
sowing
love.
Nếu
ta
không
nhìn
nhau,
khi
màn
đêm
buông
lơi
If
we
hadn't
met,
as
night
fell
Nếu
ta
không
buồn
đau,
bao
tình
yêu
đã
cũ
If
we
hadn't
known
sorrow,
the
pain
of
love
past
Nếu
ta
không
tìm
nhau,
ngày
đó
trong
bao
nhung
nhớ
If
we
hadn't
searched
for
each
other,
that
longing
Nếu
em
không
vội
đi,
có
còn
mai
sau?
If
you
hadn't
rushed
away,
would
there
be
a
tomorrow?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nhạc Của Trang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.