Trang - Những Khi Đêm Về - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Trang - Những Khi Đêm Về




Những Khi Đêm Về
Когда наступает ночь
Quanh hiu
Тишина
Dẫn tôi theo đêm về ngõ sâu
Ведет меня сквозь ночь по глухим переулкам
Nơi nhà anh
Туда, где твой дом
Sáng lung linh ánh đèn đường rất lâu
Давно горит яркими уличными фонарями
Mười hai giờ đêm
Двенадцать часов ночи
Nhìn theo làn khói thuốc bay thật xa mờ xa như
Смотрю, как дым от сигареты улетает далеко, растворяясь как сон
Tìm một góc tâm hồn đến đây nghe anh
Ищу уголок в душе, чтобы прийти сюда и послушать тебя
Kể câu chuyện tình yêu đã nên vần thơ
Рассказывающего историю любви, ставшую стихами
Chào em
Привет
Xin nhắn một tin nhắn vụng về như làm quen
Отправляю тебе неловкое сообщение, словно знакомлюсь
ánh đèn đường khuya nhớ gương mặt em
Даже в свете ночных фонарей помню твое лицо
Từng đi ngang đời nhau một lần
Мы однажды пересеклись в жизни
Chào em
Привет
Pa-ra-pa-pa-ra những chiều hẹn quán
Па-ра-па-па-ра, те наши свидания в старом кафе
Như vẫn gợi nhớ gương mặt em
Как будто до сих пор напоминают мне о твоем лице
Đôi hàng mi ưu khép lại
Твои задумчивые ресницы опущены
Anh vẫn sẽ lúc tự hỏi mình
Я все еще иногда спрашиваю себя
Liệu em còn đây?
Ты еще здесь?
Chào em
Привет
Anh nhắn một tin nhắn dạo này em về đâu?
Пишу тебе сообщение, спрашивая, куда ты пропала?
Ánh đèn đường khuya nhớ gương mặt em
В свете ночных фонарей вспоминаю твое лицо
Từng đi ngang đời nhau đã lâu
Мы пересеклись в жизни давным-давно
Chào em
Привет
Pa-ra-pa-pa-ra những chiều hẹn quán quen
Па-ра-па-па-ра, те наши свидания в том знакомом кафе
Sẽ mãi gợi nhớ đôi hàng mi em
Всегда будут напоминать мне о твоих ресницах
Khi tình yêu ta dần khép lại
Когда наша любовь постепенно угасла
Sẽ đôi lúc anh thầm
Иногда я тайно мечтаю
Mình mong về nhau.
Что мы снова будем вместе.





Writer(s): Trang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.