Trang Anh Thơ - Duong Ve Hai Thon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Trang Anh Thơ - Duong Ve Hai Thon




Duong Ve Hai Thon
Дорога в Две Деревни
Đường Về Hai Thôn lyrics on ChiaSeNhac.com
Текст песни "Дорога в Две Деревни" на ChiaSeNhac.com
Đường về thôn em duyên dáng bên ven sông con thuyền xuôi mái
Дорога в твою деревню такая милая, вдоль реки плывет лодка.
Nhịp cầu băng qua men lối đi quanh co, cỏ hoa nối dài
Мостик через извилистую тропинку, вокруг цветы и травы.
Nhà em cuối xóm ghép đôi mái tranh nâu trăng cài trước sau
Твой дом в конце деревни, с двумя соломенными крышами, луна светит спереди и сзади.
tằm mến thương dâu, trầu vấn vuơng cau
Там шелковица любит тутовник, там бетель обвивает пальму арека.
đào thơm ngát, ngát hương trinh ban đầu.
И персиковые цветы благоухают, благоухают первозданной невинностью.
Đường về thôn anh con sáo ru êm êm trên đồng xanh lúa
Дорога в мою деревню, флейта тихо поет над зеленым рисовым полем.
Nhịp cầu băng qua đưa lối sân rêu xưa thắm hoa bốn mùa
Мостик ведет к старому моховому двору, где цветы цветут круглый год.
Nhà anh mái tháng năm vẫn chưa nghe duyên tròn ước
Мой дом с соломенной крышей, годы идут, а мечта о счастье все еще не сбылась.
giàn mướp xanh lơ, hồ nên thơ
Там зеленая тыква на шпалере, там живописный пруд с рыбами.
lòng quê vẫn hát hát bao câu mong chờ.
А мое сердце все поет, поет песни ожидания.
Mỗi đêm trăng thanh ngà hội mùa lên tiếng ca góp tay cần lao
Каждый вечер, когда светит луна, на празднике урожая мы поем песни и трудимся вместе.
Ôi hai thôn giao đầu nhịp cầu tre bước chung êm vui dường bao
О, две деревни встречаются, по бамбуковому мосту мы идем вместе, счастливые, как всегда.
Tình ta lên men rồi còn chi ngăn cách lòng chưa trao giấc xuân cùng nhau
Наша любовь крепнет, что же еще мешает нам поделиться мечтой о весне друг с другом?
Chày dâng lên trăng màu, con đang mong cầu
Ступа поднимается к луне, люди молятся,
Rằng đôi ta sớm nên duyên ban đầu.
Чтобы мы скорее соединились.
Đường về hai thôn mai mốt đôi uyên ương qua cầu soi bóng
Дорога в две деревни, скоро мы, два влюбленных, пройдем по мосту, отражаясь в воде.
Nhủ thầm sông ơi gương nước chưa phôi pha ta còn vui hoài
Прошепчем реке: "Зеркало воды не померкло, мы будем счастливы всегда".
Trời quê bát ngát sẽ trông thấy tương lai qua tình lứa đôi
Безграничное деревенское небо увидит наше будущее через нашу любовь.
Lúa đồng mãi xanh tươi, mướp thắm nơi nơi
Рис на полях всегда будет зеленым, тыквы и баклажаны будут краснеть повсюду.
vành môi trai gái góp bao câu ca yêu đời.
И губы юношей и девушек будут петь песни о любви к жизни.
* Nhịp cầu đưa lối, chung bước hai thôn ta đón trăng về mừng duyên quê...
* Мостик ведет нас, вместе мы, две деревни, встречаем луну, празднуя деревенскую свадьбу...





Writer(s): Phuongho Dinh, Mypham The


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.