Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Él
es
del
campo
y
quiere
ir
a
la
ciudad
Er
ist
vom
Land
und
will
in
die
Stadt
Anda
de
aquí
para
allá
Läuft
hierhin
und
dorthin
Anda
en
su
bici
para
ir
a
trabajar
Fährt
mit
seinem
Fahrrad
zur
Arbeit
No
sabe
manejar
Kann
kein
Auto
fahren
Se
llama
Julián
Er
heißt
Julián
Tiene
el
pelo
largo
y
una
sonrisa
grande
Hat
langes
Haar
und
ein
breites
Lächeln
Se
llama
Julián
Er
heißt
Julián
La
casa
muy
humilde
y
un
corazón
muy
grande
Ein
bescheidenes
Haus,
doch
ein
riesiges
Herz
Trabaja
noche
y
día,
no
sabe
qué
hacer
Arbeitet
Tag
und
Nacht,
weiß
nicht
was
tun
Para
ayudar
a
quien
quiere
Um
dem
zu
helfen,
den
er
liebt
Apasionado,
lo
da
todo
por
amor
Leidenschaftlich
gibt
alles
für
die
Liebe
Sin
importar
por
qué
Ohne
nach
dem
Warum
zu
fragen
Se
llama
Julián
Er
heißt
Julián
Tiene
el
pelo
largo
y
una
sonrisa
grande
Hat
langes
Haar
und
ein
breites
Lächeln
Se
llama
Julián
Er
heißt
Julián
La
casa
muy
humilde
y
un
corazón
muy
grande
Ein
bescheidenes
Haus,
doch
ein
riesiges
Herz
Si
tuviera
todo
lo
que
se
imagina
Hätte
er
alles,
was
er
sich
erträumt
Él
podría
construir
cien
mil
castillos
Könnt
er
hunderttausend
Schlösser
bau'n
Para
darle
todo
tipo
de
poesía
Um
ihnen
jede
Art
von
Poesie
zu
geben
A
esos
niños
que
no
pueden
ni
sentirlo,
ni
decirlo,
no
Den
Kindern,
die
sie
weder
fühlen
noch
sagen
können,
nein
Todos
los
puntos
llegan
a
un
solo
lugar
Alle
Wege
führen
zu
einem
Ort
Solo
hay
que
explorar
Man
muss
nur
suchen
fort
Todos
llevamos
adentro
un
Julián
Wir
tragen
alle
einen
Julián
in
uns
Que
quiere
ayudar
Der
helfen
möchte
Se
llama
bondad
Sie
heißt
Güte
Existe
en
la
mía,
existe
en
la
tuya
Existiert
in
mir
und
existiert
in
dir
Se
llama
Julián
Er
heißt
Julián
La
casa
muy
humilde
y
un
corazón
muy
grande
Ein
bescheidenes
Haus,
doch
ein
riesiges
Herz
Si
tuviera
todo
lo
que
se
imagina
Hätte
er
alles,
was
er
sich
erträumt
Él
podría
construir
cien
mil
castillos
Könnt
er
hunderttausend
Schlösser
bau'n
Para
darle
todo
tipo
de
poesía
Um
ihnen
jede
Art
von
Poesie
zu
geben
A
esos
niños
que
no
pueden
ni
sentirlo
Den
Kindern,
die
sie
nicht
einmal
fühlen
können
Si
tuvieras
un
segundo
en
la
vida
Hättest
du
eine
Sekunde
in
diesem
Leben
Grítale
a
los
cuatro
vientos
un
murmullo
Schrei
den
vier
Winden
ein
Flüstern
zu
Que
te
ayude
para
siempre
mi
poesía
Dass
dir
meine
Poesie
für
immer
hilft
Que
te
clave
en
el
pecho
un
suspenso
de
aquel
viento
Dass
dich
jenes
Windes
Spannung
in
der
Brust
durchbohrt
Me
llaman
Julián
Man
nennt
mich
Julián
Te
llaman
Julián
Man
nennt
dich
Julián
Lo
llaman
Julián
Man
nennt
ihn
Julián
Somos
Julián
Wir
sind
Julián
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gonzalo Sebastian Lopez, Jose Maria Perea
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.