Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ton
horloge
interne
est
déclinante
Your
internal
clock
is
declining
Ton
horloge
interne
est
déclinante
Your
internal
clock
is
declining
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
I'm
running,
your
internal
clock
is
declining
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
I'm
running,
your
internal
clock
is
declining
(Bombarde,
bombarde)
(Bombard,
bombard)
Moi
j'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
I'm
running,
your
internal
clock
is
declining
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
I'm
running,
your
internal
clock
is
declining
(Bombarde,
bombarde)
(Bombard,
bombard)
Bombarde,
bombarde
fais
ton
plein
de
peur.
Bombard,
bombard,
fill
yourself
with
fear.
De
ta
vie
tu
ne
fais
rien
t'es
qu'un
simple
spectateur.
You
do
nothing
with
your
life,
you're
just
a
mere
spectator.
Ton
horloge
décline
t'es
qu'une
putain
de
victime.
Your
clock
is
declining,
you're
just
a
damn
victim.
J'ai
la
fulgurance
ultime
à
laquelle
tu
t'arrimes.
I
have
the
ultimate
brilliance
that
you're
tied
to.
Bombarde,
bombarde
négro
t'es
trop
low
Bombard,
bombard,
you're
too
low.
Calte,
cours,
impose-toi,
cours
Calm
down,
run,
impose
yourself,
run
Comme
si
ta
vie
en
dépendait,
enlace-toi
puis
cours
As
if
your
life
depended
on
it,
embrace
yourself
and
run
Prends
ton
envol,
cours.
Take
flight,
run.
Gare
au
jaguar
Beware
the
jaguar
Pour
t'imposer
To
impose
yourself
Pour
le
93,
sois
pas
statique
For
the
93,
don't
be
static
Encore
plus
vite,
face
à
l'urgence.
Even
faster,
in
the
face
of
urgency.
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
I'm
running,
your
internal
clock
is
declining
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
I'm
running,
your
internal
clock
is
declining
(Bombarde,
bombarde)
(Bombard,
bombard)
Moi
j'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
I'm
running,
your
internal
clock
is
declining
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
I'm
running,
your
internal
clock
is
declining
(Bombarde,
bombarde)
(Bombard,
bombard)
Comme
au
départ
d'un
cent
mètres
Like
the
start
of
a
hundred
meters
Pour
échapper
à
mes
maîtres
To
escape
my
masters
Moi
j'cours,
cours
rien
ne
m'arrête.
I'm
running,
running,
nothing
stops
me.
Comme
tout
le
monde
ma
mort
sera
ordinaire
Like
everyone
else,
my
death
will
be
ordinary
En
attendant
j'cours,
j'cours,
chasse
l'ordinaire
In
the
meantime,
I'm
running,
I'm
running,
chasing
the
ordinary
Toi
tu
cours
calte
ton
moteur
est
ta
peur
You
run,
calm
down,
your
engine
is
your
fear
C'est
l'attitude
logique
face
au
prédateur
It's
the
logical
attitude
in
the
face
of
a
predator
Et
t'es
jamais
à
court
si
on
siffle
t'accours
And
you're
never
short
if
we
whistle,
you
come
running
Manger
ta
merde
ça
marche
c'est
bon
pour
toi
tous
les
jours
Eating
your
shit
works,
it's
good
for
you
every
day
Formaté
par
tes
aïeux
qui
l'ont
fait
tour
à
tour
Formatted
by
your
ancestors
who
did
it
in
turn
Bombarde,
bombarde
toi
et
ta
cour.
Bombard,
bombard
you
and
your
court.
Gare
au
jaguar
Beware
the
jaguar
Pour
t'imposer
To
impose
yourself
Pour
le
93
sois
pas
statique
For
the
93,
don't
be
static
Encore
plus
vite,
face
à
l'urgence.
Even
faster,
in
the
face
of
urgency.
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
I'm
running,
your
internal
clock
is
declining
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
I'm
running,
your
internal
clock
is
declining
(Bombarde,
bombarde)
(Bombard,
bombard)
Moi
j'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
I'm
running,
your
internal
clock
is
declining
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
I'm
running,
your
internal
clock
is
declining
(Bombarde,
bombarde)
(Bombard,
bombard)
Comme
au
départ
d'un
cent
mètres
Like
the
start
of
a
hundred
meters
Pour
échapper
a
mes
maîtres
To
escape
my
masters
Moi
jcours,
cours,
rien
ne
m'arrête.
I'm
running,
running,
nothing
stops
me.
Tu
tiens
pas
la
route
encore
moins
la
distance
You
can't
hold
the
road,
let
alone
the
distance
T'es
l'accessoire
de
ceux
qui
vivent
sur
notre
indulgence.
You're
the
accessory
of
those
who
live
on
our
indulgence.
Cour
Forest
cour
après
ta
raison
d'être
Run
Forest
run
after
your
reason
for
being
Comme
au
temps
du
marronnage
le
faisait
mes
ancêtres
Like
in
the
days
of
the
maroonage,
my
ancestors
did
it
Tu
cours
après
des
convictions
qui
se
mordent
la
queue
You
run
after
convictions
that
bite
their
own
tail
Moi
je
cour
pour
ceux
dont
on
se
soucie
peu
I
run
for
those
we
care
little
for
Pourtant
t'as
le
turbo
du
plomb
dans
le
cerveau
Yet
you
have
the
turbo
of
lead
in
your
brain
Halte
tu
fais
du
sur
place
tu
t'en
bats
tu...
Stop,
you're
marking
time,
you
don't
give
a
damn...
Gare
au
jaguar
Beware
the
jaguar
Pour
t'imposer
To
impose
yourself
Pour
le
93,
sois
pas
statique
For
the
93,
don't
be
static
Encore
plus
vite,
face
à
l'urgence.
Even
faster,
in
the
face
of
urgency.
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
I'm
running,
your
internal
clock
is
declining
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
I'm
running,
your
internal
clock
is
declining
(Bombarde,
bombarde)
(Bombard,
bombard)
Moi
j'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
I'm
running,
your
internal
clock
is
declining
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
I'm
running,
your
internal
clock
is
declining
(Bombarde,
bombarde)
(Bombard,
bombard)
Gare
au
jaguar
Beware
the
jaguar
Pour
t'imposer
To
impose
yourself
Pour
le
93,
sois
pas
statique
For
the
93,
don't
be
static
Encore
plus
vite,
face
à
l'urgence
Even
faster,
in
the
face
of
urgency
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patrice Burki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.