Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grain de raison
Korn der Vernunft
Je
suis
un
grain
de
raisin
Ich
bin
eine
Weintraube
Je
viens
d'éclore
ce
matin
Ich
bin
heute
Morgen
aufgeblüht
Au
lendemain
de
l'hiver
Nach
dem
Winter
Et
je
suis
rond
comme
la
terre
Und
ich
bin
rund
wie
die
Erde
Du
grand
soleil,
de
la
pluie
Von
der
großen
Sonne,
vom
Regen
Je
deviens
noir
comme
la
nuit
Werde
ich
schwarz
wie
die
Nacht
Et
je
grandis
et
j'atteins
Und
ich
wachse
und
erreiche
Le
ton
qui
mène
au
tanin
Den
Ton,
der
zum
Tannin
führt
Je
réjouis
tous
les
cœurs
Ich
erfreue
alle
Herzen
Des
ho-ommes
Der
Mä-änner
Je
fais
sourire
les
femmes
Ich
bringe
die
Frauen
zum
Lächeln
Quand
je
coule
à
flot
Wenn
ich
in
Strömen
fließe
Je
les
fais
chanter
en
chœur
Ich
lasse
sie
im
Chor
singen
C'est
co-omme
Es
ist,
a-als
ob
Si
j'élevais
leurs
âmes
Ich
ihre
Seelen
erhebe
De
plus
en
plus
haut
Immer
höher
und
höher
Je
suis
un
grain
de
raisin
Ich
bin
eine
Weintraube
Que
l'on
vendange
à
la
main
Die
man
von
Hand
erntet
Ecrasé
dans
le
pressoir
Gepresst
in
der
Kelter
Il
est
trop
tôt
pour
me
boire
Es
ist
zu
früh,
mich
zu
trinken
De
cuve
en
cuve
je
fermente
Von
Fass
zu
Fass
gäre
ich
A
la
sortie
de
l'été
Am
Ende
des
Sommers
J'approfondi
ma
charpente
Vertiefe
ich
meine
Struktur
Et
de
ma
robe
empourprée
Und
mit
meinem
purpurnen
Kleid
Je
réjouis
tous
les
cœurs
Ich
erfreue
alle
Herzen
Des
ho-ommes
Der
Mä-änner
Je
fais
se
pâmer
les
femmes
Ich
lasse
die
Frauen
dahinschmelzen
Quand
je
coule
à
flot
Wenn
ich
in
Strömen
fließe
Je
les
fais
chanter
en
chœur
Ich
lasse
sie
im
Chor
singen
C'est
co-omme
Es
ist,
a-als
ob
Si
j'élevais
leurs
âmes
Ich
ihre
Seelen
erhebe
De
plus
en
plus
haut
Immer
höher
und
höher
Je
n'ai
pas
fait
tout
ça
en
vain
Ich
habe
das
alles
nicht
umsonst
getan
Je
me
bonifie
comme
le
bon
vin
Ich
werde
besser,
wie
guter
Wein
Je
n'ai
pas
fait
tout
ça
en
vain
Ich
habe
das
alles
nicht
umsonst
getan
Je
me
bonifie
comme
le
bon
vin
Ich
werde
besser,
wie
guter
Wein
Je
suis
un
grain
de
raison
Ich
bin
ein
Körnchen
Vernunft
Cueilli
dans
la
fleur
de
l'âge
Gepflückt
in
der
Blüte
meiner
Jahre
Mes
larmes
sont
de
saison
Meine
Tränen
sind
saisonbedingt
Qui
devine
mon
cépage?
Wer
errät
meine
Rebsorte?
Quand
je
réveille
les
papilles
Wenn
ich
die
Geschmacksknospen
wecke
Avec
mon
nez
floral
Mit
meiner
blumigen
Nase
Mes
arômes
de
myrtille
Meine
Heidelbeeraromen
Éclatent
en
bouquet
final...
Explodieren
im
großen
Finale...
Je
réjouis
tous
les
cœurs
Ich
erfreue
alle
Herzen
Des
ho-ommes
Der
Mä-änner
Je
fais
sourire
les
femmes
Ich
bringe
die
Frauen
zum
Lächeln
Quand
je
coule
à
flot
Wenn
ich
in
Strömen
fließe
Je
les
fais
chanter
en
chœur
Ich
lasse
sie
im
Chor
singen
C'est
co-omme
Es
ist,
a-als
ob
Si
j'élevais
leurs
âmes
Ich
ihre
Seelen
erhebe
De
plus
en
plus
haut
Immer
höher
und
höher
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patrice Burki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.