Paroles et traduction Travis Thompson - Infatuated
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
the
season
of
the
peasant,
sneaking
into
Heaven
Это
время
крестьянина,
пробирающегося
в
рай.
Creeping
with
my
heathens,
we
do
devore
and
sevenths
Подкрадываясь
к
моим
язычникам,
мы
делаем
Девор
и
семнадцать.
Got
my
demons
on
my
guest
list,
Jesus
on
my
necklace
Мои
демоны
в
списке
моих
гостей,
Иисус
в
моем
ожерелье.
I've
been
steaming
on
the
roof,
it
smell
like
seasonal
depression
Я
парил
на
крыше,
пахло
сезонной
депрессией.
Why
the
preacher
need
a
lesson,
I
ain't
never
listen
Почему
проповеднику
нужен
урок,
я
никогда
не
слушаю.
I
was
in-and-out,
indifference
--
trying
to
find
a
pot
to
piss
in
Я
был
безразличен,
безразличен,
пытался
найти
горшок,
чтобы
пописать.
'Cause
the
one
my
Pops
provided
ain't
have
the
proper
glisten
Потому
что
у
моего
папаши
нет
подходящего
блеска.
And
it's
something
'bout
the
easy
targets
make
me
wanna
lick
'em
И
это
что-то
в
легких
мишенях,
из-за
которых
я
хочу
облизать
их.
I'm
a
problem
child,
draped
in
my
Ecko
polo
and
poppin'
mad
Я
проблемный
ребенок,
задрапированный
в
свое
Экко-поло
и
взбешенный.
Twistin'
weed
up,
watching
World
Star
beheadings,
and
clappin'
loud
Прячу
травку,
смотрю,
как
мировая
звезда
обезглавливает
и
громко
хлопает.
Off
it
round,
a
simple-minded,
broke,
and
hopeless
--
pray
they
pass
Прочь
от
этого,
простодушный,
сломленный
и
безнадежный-молитесь,
чтобы
они
прошли.
Kids
like
me,
we
find
a
bitch
in
ourselves
and
we
fade
they
ass
Дети,
как
я,
мы
находим
суку
в
себе,
и
мы
исчезаем,
они
задницы.
Way,
way
back
Путь,
путь
назад.
Apple
pies
were
aiming
flames
at
paper
stack
Яблочные
пироги
целились
пламенем
в
стопку
бумаги.
Sippin'
on
my
Maker's
Mark
and
trends
incentives
fade
to
black
Потягиваю
марку
своего
создателя,
и
стимул
к
стимулам
исчезает
до
Черного.
They
catch
a
glimpse
of
the
moment
you
lose
your
sense
of
self
Они
ловят
проблеск
момента,
когда
ты
теряешь
чувство
себя.
So
if
I
go,
you
ain't
see
shit
Так
что
если
я
уйду,
ты
ничего
не
увидишь.
And,
if
I
run,
don't
send
for
help
И
если
я
убегу,
не
посылай
за
помощью.
I
guess
I'm
still
Думаю,
я
все
еще
...
Infatuated
with
death
(death
is
nothing
at
all)
Одержимый
смертью
(смерть-это
ничто).
It's
safe
to
say
that
it's
never
safe
in
my
head
Можно
с
уверенностью
сказать,
что
в
моей
голове
всегда
небезопасно.
I'm
infatuated
with
death
(I
only
slip
away
into
the
next
room)
Я
влюблен
в
смерть
(я
только
ускользаю
в
соседнюю
комнату).
I
know
I
shouldn't,
but
it
feels
so
good
Я
знаю,
что
не
должен,
но
мне
так
хорошо.
Infatuated,
we're
yes
(nothing
has
happened)
Мы
в
ярости,
да
(ничего
не
случилось).
Let
it
prowl
for
a
while
'til
it
all
fall
down
Пусть
он
бродит
какое-то
время,
пока
все
не
упадет.
Infatuated
with
stress
(everything
remains
exactly)
Пораженный
стрессом
(все
остается
точно).
I'm
infatuated
with
death
Я
одержима
смертью.
At
my
service,
told
the
pastor,
"post
an
open
casket"
На
моем
служении
пастор
сказал:"Оставь
открытый
гроб".
Throw
it
up
on
Craigslist,
make
it
open
to
the
masses
Брось
его
на
Craigslist,
сделай
его
открытым
для
масс.
I've
been
grinning
with
my
cracked
lips
Я
ухмылялся
своими
потрескавшимися
губами.
Lying
through
my
baby
teeth
Лежу
на
моих
молочных
зубах.
Project
my
future,
force
'em
on
my
too
many
Спроецируй
мое
будущее,
заставь
их
слишком
много.
Hit
play,
repeat
Нажми
на
play,
повтор!
A
legend
on
a
boulevard
Легенда
на
бульваре.
Grew
up
with
a
gully
squad
Я
вырос
в
отряде
оврага.
Kids
who
know
exactly
where
they
older
brother's
bullets
are
Дети,
которые
точно
знают,
где
пули
старшего
брата.
I
musta
been
like
9 or
something
Должно
быть,
мне
было
9 или
что-то
вроде
того.
'Round
the
school
we
heard
the
news
Вокруг
школы
мы
слышали
новости.
Curiosity
got
'em,
the
last
we
ever
heard
from
you
Любопытство
достало
их,
последнее,
что
мы
слышали
от
тебя.
That's
fucked
up,
ain't
it?
Это
пиздец,
не
так
ли?
Now
they
"lunch-rush"
famous
Теперь
они"
обедают-спешат
" знаменитые.
Now
they
fake-tell
moments
for
kids
who
don't
know
better
Теперь
они
притворяются,
рассказывают
моменты
для
детей,
которые
не
знают
лучше.
No,
I
don't
hold
vendettas
against
the
reaper
--
we
chill
Нет,
я
не
держу
вендетт
против
Жнеца-мы
остыли.
My
daddy
pump-fake
that
motherfucker,
then
make
us
a
meal
Мой
папочка
накачал-подделал
этого
ублюдка,
а
потом
приготовил
нам
еду.
So,
that's
just
regular
shit
Так
что
это
обычное
дерьмо.
No
time
to
wrestle
with
this
Нет
времени
бороться
с
этим.
My
family
pull
up
like,
"where
the
drinks
and
the
settlements
is?"
Моя
семья
подъезжает:"где
выпивка
и
поселки?"
I
see
the
men
I'm
surrounded
by,
I'm
no
better
than
them
Я
вижу
людей,
которых
окружаю,
я
не
лучше
их.
Like,
why
I
want
these
bitches
to
like
me
at
every
event
Например,
почему
я
хочу,
чтобы
эти
сучки
любили
меня
на
каждом
мероприятии?
When
I
got
wifey
at
home
Когда
у
меня
дома
жена.
Something
not
right
in
my
dome
Что-то
не
так
в
моем
куполе.
I'm
insecure
and
new
pussy
just
be
enticing
alone
Я
неуверенна
в
себе,
и
новая
киска
просто
заманивает
одна.
I
came
to
grips
with
myself,
and
then
I
lost
peace
where
it
mattered
Я
столкнулся
с
собой,
а
затем
потерял
покой,
где
это
имело
значение.
I'm
too
concerned
with
the
ending,
how
they'll
remember
me
after
Я
слишком
обеспокоен
концом,
как
они
будут
помнить
меня
после.
I'll
be
forever
Я
буду
навсегда.
Infatuated
with
death
(death
is
nothing
at
all)
Одержимый
смертью
(смерть-это
ничто).
It's
safe
to
say
that
it's
never
safe
in
my
head
Можно
с
уверенностью
сказать,
что
в
моей
голове
всегда
небезопасно.
I'm
infatuated
with
death
(I
only
slip
away
into
the
next
room)
Я
влюблен
в
смерть
(я
только
ускользаю
в
соседнюю
комнату).
I
know
I
shouldn't,
but
it
feels
so
good
Я
знаю,
что
не
должен,
но
мне
так
хорошо.
Infatuated,
we're
yes
(nothing
has
happened)
Мы
в
ярости,
да
(ничего
не
случилось).
Let
it
prowl
for
a
while
'til
it
all
fall
down
Пусть
он
бродит
какое-то
время,
пока
все
не
упадет.
Infatuated
with
stress
(everything
remains
exactly)
Пораженный
стрессом
(все
остается
точно).
I'm
infatuated
with
death
Я
одержима
смертью.
Nothing
is
hurt,
nothing
is
lost
Ничего
не
ранено,
ничего
не
потеряно.
One
brief
moment
and
all
will
be
as
it
was
before
Один
короткий
миг,
и
все
будет
так,
как
было
раньше.
How
we
shall
laugh
at
the
trouble
of
parting
Как
мы
будем
смеяться
над
проблемой
расставания?
When
we
meet
again
Когда
мы
снова
встретимся
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
YouGood?
date de sortie
25-05-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.