Paroles et traduction Trazendo a Arca - Em Ti, Esperarei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Ti, Esperarei
В Тебе, подожду
O
Senhor
é
minha
luz
e
a
minha
salvação
Господь
— свет
мой
и
спасение
мое,
A
quem
temerei?
кого
мне
бояться?
É
a
força
da
minha
vida,
de
quem
me
recearei
Он
— крепость
жизни
моей,
кого
мне
страшиться?
A
quem
Temerei?
Кого
мне
бояться?
No
dia
mal,
Meu
Deus
me
guardará
В
день
бедствия
Бог
сохранит
меня,
Em
Sua
tenda
me
esconderá
в
шатре
Своем
укроет
меня,
E
sobre
um
rochedo
me
erguerá
на
скалу
вознесет
меня.
Por
isso
adorarei
Потому
буду
преклоняться
пред
Ним.
Sei,
não
me
deixarás!
Знаю,
Ты
не
оставишь
меня!
Tu
me
acolherás!
Ты
приютишь
меня!
Mesmo
que
os
meus
pais
me
abandonem
Даже
если
родители
мои
оставят
меня,
Sei
que
viverei
я
знаю,
что
буду
жить,
Pra
ver
todo
o
bem
do
Senhor
em
minha
vida
чтобы
видеть
всю
благость
Господа
в
жизни
моей.
Em
Ti
esperarei!
В
Тебе
подожду!
Em
Ti
esperarei!
В
Тебе
подожду!
Uma
coisa
peço
a
Ti
Одного
прошу
у
Тебя
E
eu
a
buscarei
enquanto
viver
и
буду
искать
этого
всю
жизнь
мою:
Em
Tua
casa
habitar
todo
dia!
жить
в
доме
Твоем
во
все
дни
мои!
Em
Tua
casa
habitar
Жить
в
доме
Твоем
Todo
dia
meu
Senhor,
Contigo
estar
все
дни
мои,
Господь
мой,
быть
с
Тобой.
Diga:
No
dia
mal,
Meu
Deus
me
guardará!
Скажи:
В
день
бедствия
Бог
сохранит
меня!
No
dia
mal,
Meu
Deus
me
guardará
В
день
бедствия
Бог
сохранит
меня,
Em
Sua
tenda
me
esconderá
в
шатре
Своем
укроет
меня,
E
sobre
um
rochedo
me
erguerá
на
скалу
вознесет
меня.
Por
isso
adorarei
Потому
буду
преклоняться
пред
Ним.
Sei,
não
me
deixarás!
Знаю,
Ты
не
оставишь
меня!
Tu
me
acolherás!
Ты
приютишь
меня!
Mesmo
que
os
meus
pais
me
abandonem
Даже
если
родители
мои
оставят
меня,
Sei,
que
viverei
я
знаю,
что
буду
жить,
Pra
ver
todo
o
bem
do
Senhor
em
minha
vida
чтобы
видеть
всю
благость
Господа
в
жизни
моей.
Em
Ti
esperarei!
В
Тебе
подожду!
Em
Ti
esperarei!
В
Тебе
подожду!
Em
Ti
esperarei,
iê!
Oh,
Senhor
В
Тебе
подожду,
ие!
О,
Господь!
Em
Ti
esperarei!
Eu
sei,
eu
sei!
В
Тебе
подожду!
Я
знаю,
я
знаю!
Sei
não
me
deixarás
Знаю,
Ты
не
оставишь
меня,
Tu
me
acolherás
Ты
приютишь
меня,
Mesmo
que
os
meus
pais
me
abandonem
даже
если
родители
мои
оставят
меня,
Sei,
que
viverei
я
знаю,
что
буду
жить,
Pra
ver
todo
o
bem
do
Senhor
em
minha
vida
чтобы
видеть
всю
благость
Господа
в
жизни
моей.
Sei
não
me
deixarás
Знаю,
Ты
не
оставишь
меня,
Tu
me
acolherás
Ты
приютишь
меня,
Mesmo
que
os
meus
pais
me
abandonem
даже
если
родители
мои
оставят
меня,
Sei,
que
viverei
я
знаю,
что
буду
жить,
Pra
ver
todo
o
bem
do
Senhor
em
minha
vida
чтобы
видеть
всю
благость
Господа
в
жизни
моей.
Em
Ti
esperarei!
В
Тебе
подожду!
Em
Ti
esperarei!
В
Тебе
подожду!
Em
Ti
esperarei,
meu
Senhor,
somente!
В
Тебе
подожду,
Господь
мой,
только!
Em
Ti
esperarei!
В
Тебе
подожду!
Em
Ti
esperarei!
В
Тебе
подожду!
Em
Ti
esperarei!
В
Тебе
подожду!
Em
Ti
esperarei!
В
Тебе
подожду!
Espera,
espera,
espera,
espera
Nele,
meu
irmão!
Жди,
жди,
жди,
жди
в
Нем,
брат
мой!
Espera
confiando,
espera
crendo,
espera
com
paciência!
Жди
с
верой,
жди
с
упованием,
жди
терпеливо!
Esse
mesmo
Salmo
de
número
vinte
e
sete
Этот
же
самый
двадцать
седьмой
Псалом
Davi
termina
dizendo
algo
poderoso
Давид
заканчивает,
говоря
нечто
могущественное,
Que
eu
quero
te
convidar
a
confessar
o
mesmo
и
я
хочу
пригласить
тебя
исповедовать
то
же
самое.
Se
você
pode
levantar
a
tua
mão
e
repetir
as
palavras
de
Davi
Если
ты
можешь
поднять
свою
руку
и
повторить
слова
Давида,
Ele
diz:
Apesar
de
todas
essas
adversidades
он
говорит:
Несмотря
на
все
эти
невзгоды,
Apesar
de
todas
as
dificuldades
несмотря
на
все
трудности,
Apesar
de
toda
a
guerra
e
de
toda
luta
несмотря
на
все
войны
и
всю
борьбу,
De
uma
coisa
eu
tenho
certeza
в
одном
я
уверен:
Eu
não
morrerei,
antes
viverei!
я
не
умру,
но
буду
жить!
Pra
ver
todo
o
bem
do
Senhor
nessa
terra!
Чтобы
видеть
всю
благость
Господа
на
этой
земле!
Eu
não
morrerei,
eu
vou
viver
pra
ver
o
bem
do
Senhor!
Я
не
умру,
я
буду
жить,
чтобы
видеть
благость
Господа!
Você
crê
nisso
meu
irmão?
Веришь
ли
ты
в
это,
брат
мой?
Se
você
crê
então
exalta
o
nome
Dele!
Если
веришь,
то
воздай
хвалу
имени
Его!
Você
vai
ver
o
bem
do
Senhor,
querido!
Ты
увидишь
благость
Господа,
дорогой!
Você
vai
viver
pra
ver
o
bem
do
Senhor
na
tua
vida!
Ты
будешь
жить,
чтобы
видеть
благость
Господа
в
своей
жизни!
Você
pode
dizer
isso
pra
pessoa
que
tá
do
teu
lado
aí?
Можешь
ли
ты
сказать
это
человеку
рядом
с
тобой?
Você
vai
viver,
meu
irmão!
Ты
будешь
жить,
брат
мой!
O
fim
não
chegou,
não!
Конец
еще
не
пришел!
Você
vai
viver
pra
ver
o
bem
do
Senhor!
Ты
будешь
жить,
чтобы
видеть
благость
Господа!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davi Amorim De Oliveira, Luiz Carlos Da Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.