Paroles et traduction Trebol Clan feat. Gotay - Recuperar Lo Perdido (Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Recuperar Lo Perdido (Remix)
Recuperating the Lost (Remix)
A
veces
pienso
que
el
amor
que
tu
sientes
por
mi
Sometimes
I
think
the
love
you
feel
for
me
Ya
no
es
el
mismo.
Is
not
the
same
anymore.
Y
los
momentos
bellos
que
vivimos
en
el
ayer
And
the
beautiful
moments
we
lived
in
the
past
Se
fueron
por
el
abismo.
Have
disappeared
into
the
abyss.
Y
para
que
intentar
ya.
So
why
should
I
try
Recuperar
lo
perdido.
To
recover
what's
lost.
Si
ya
ni
la
pena
valdrá.
If
it's
not
even
worth
it.
Recuperar
lo
perdido.
To
recover
what's
lost.
Y
que
te
vaya
bien
es
lo
mejor.
May
it
go
well
for
you,
is
what's
best.
Que
te
puedo
desear.
What
else
can
I
wish
for
you.
Aunque
usted
de
mi,
hayas
hecho
lo
peor
Even
though
you
did
me
the
worst
Yo
me
quedo
con
la
angustia
de
este
dolor
I
remain
with
the
anguish
of
this
pain
Y
que
te
vaya
bien
es
lo
mejor.
May
it
go
well
for
you,
is
what's
best.
Que
te
puedo
desear.
What
else
can
I
wish
for
you.
Aunque
usted
de
mi,
hayas
hecho
lo
peor
Even
though
you
did
me
the
worst
Yo
me
quedo
con
la
angustia
de
este
dolor
I
remain
with
the
anguish
of
this
pain
Yo
no
te
guardo
rencor.
I
hold
no
grudge
against
you.
Yo
me
quedo
con
la
angustia
de
este
dolor
I
remain
with
the
anguish
of
this
pain
Y
te
deseo
lo
mejor
del
mundo,
pero.
And
I
wish
you
the
best
in
the
world,
but
Yo
me
quedo
con
la
angustia
de
este
dolor
I
remain
with
the
anguish
of
this
pain
Te
deseo
lo
mejor,
por
que
el
daño
también
lo
hice
I
wish
you
the
best,
because
I
did
my
part
in
the
damage
Aunque
tu
marcaste
en
mi
cicatrices
Even
though
you
left
me
with
scars
Que
encuentres
felicidad,
o
tu
otra
mitad.
May
you
find
happiness,
or
your
other
half.
Porque
fueron
muchas
veces
que
intentamos,
pero
ya
no
puedo
más
Because
there
were
many
times
we
tried,
but
I
can't
anymore
Te
rendiste,
por
que
nunca
sentiste.
You
gave
up,
because
you
never
felt.
Amor
verdadero,
como
siempre
dijiste.
True
love,
like
you
always
said.
Era
la
costumbre,
tu
no
estabas
enamorada
It
was
the
habit,
you
were
not
in
love
Yo
solo
te
sentía
cuando
había
Gucci
y
Prada
I
only
felt
you
when
there
was
Gucci
and
Prada
En
ti
desperdicie
mi
amor.
You
wasted
my
love.
Me
tomaste
como
un
juego.
You
took
me
as
a
game.
Yo
queriéndote
creer,
que
yo.
Making
me
believe
that
I.
Era
todo
en
tu
vida,
cuando
todo
era
incierto.
Was
everything
in
your
life,
when
everything
was
uncertain.
Mal
gastaste
mi
amor.
You
wasted
my
love.
Lo
tomaste
como
un
juego.
You
took
it
as
a
game.
Haciendome
creer
que
yo.
Making
me
believe
that
I.
Era
todo
en
tu
vida,
pero
ahora
veo
que
no
es
cierto
Was
everything
in
your
life,
but
now
I
see
that's
not
true
Y
que
te
vaya
bien
es
lo
mejor.
May
it
go
well
for
you,
is
what's
best.
Que
te
puedo
desear.
What
else
can
I
wish
for
you.
Aunque
usted
de
mi,
hayas
hecho
lo
peor
Even
though
you
did
me
the
worst
Yo
me
quedo
con
la
angustia
de
este
dolor
I
remain
with
the
anguish
of
this
pain
Y
que
te
vaya
bien
es
lo
mejor.
May
it
go
well
for
you,
is
what's
best.
Que
te
puedo
desear.
What
else
can
I
wish
for
you.
Aunque
usted
de
mi,
hayas
hecho
lo
peor
Even
though
you
did
me
the
worst
Yo
me
quedo
con
la
angustia
de
este
dolor
I
remain
with
the
anguish
of
this
pain
Oh
oh
oh
oh
oh
oh.
Oh
oh
oh
oh
oh
oh.
Yo
me
quedo
con
la
angustia
de
este
dolor
I
remain
with
the
anguish
of
this
pain
Oh
oh
oh
oh
oh
oh.
Oh
oh
oh
oh
oh
oh.
Yo
me
quedo
con
la
angustia
de
este
dolor
I
remain
with
the
anguish
of
this
pain
Ya
no
es
el
mismo.
Is
not
the
same
anymore.
Amor
verdadero
como
siempre
dijiste.
True
love,
like
you
always
said.
Y
para
que
intentar
ya.
So
why
should
I
try
Recuperar
lo
perdido.
To
recover
what's
lost.
Si
ya
ni
la
pena
valdrá.
If
it's
not
even
worth
it.
Recuperar
lo
perdido.
To
recover
what's
lost.
Y
que
te
vaya
bien
es
lo
mejor.
May
it
go
well
for
you,
is
what's
best.
Que
te
puedo
desear.
What
else
can
I
wish
for
you.
Aunque
usted
de
mi,
hayas
hecho
lo
peor
Even
though
you
did
me
the
worst
Yo
me
quedo
con
la
angustia
de
este
dolor
I
remain
with
the
anguish
of
this
pain
Y
que
te
vaya
bien
es
lo
mejor.
May
it
go
well
for
you,
is
what's
best.
Que
te
puedo
desear.
What
else
can
I
wish
for
you.
Aunque
usted
de
mi,
hayas
hecho
lo
peor
Even
though
you
did
me
the
worst
Yo
me
quedo
con
la
angustia
de
este
dolor
I
remain
with
the
anguish
of
this
pain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G. Matias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.