Tremenda Jauría - Akelarre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tremenda Jauría - Akelarre




Akelarre
Witches' Sabbath
Vaya chiringuito que tenéis montao,
What a little racket you've got going on,
Pa' repartir entre vosotros el bacalao.
To share the cod among yourselves.
Todo atao y bien atao
All tied up and tied down
Para ser los reyes del sarao,
To be the kings of the party,
Jurao que esto se ha acabado.
I swear that this has come to an end.
Bla bla bla, tanto piki piki pa' ná,
Blah blah blah, so much yapping for nothing,
Se os cala de lejos, chaval.
You're seen from afar, kid.
Dejáte de historias, no quiero tu rollo.
Cut the crap, I don't want your story.
Llegaron estas monas
These chicks have arrived
Reventando el monopolio.
Blowing up the monopoly.
Ratatata...
Rat-a-tat...
Oholtzan gaude borrokan
We are in the fight in the field
Ratatata...
Rat-a-tat...
Mezua zabaltzen beti aurrera
Always spreading the message forward
Ratatata...
Rat-a-tat...
Ez gaituzue ixilduko
You will not silence us
Inola ez ba
Nobody
Heldu da gure akelarrea
Our witches' sabbath has arrived
Que se vayan acostumbrando
May they get used to it
A vernos sobre el escenario
To see us on stage
Este micro apunta sin fallo
This microphone points without fail
Que se vayan acostumbrando
May they get used to it
A nosotras ya no hay quien nos pare
Now there's no stopping us girls
Ha empezado el akelarre
The witches' sabbath has begun
Te alimenta la obsesión,
You're fuelled by obsession,
Se lo que te jode cuando pillo el microphone
I know what pisses you off when I grab the microphone
Somos las mujeres
We are the women
Armando revolución,
Arming the revolution,
Eres un cualquiera con su mierda de opinión
You're a nobody with your shitty opinion
Aguantalamera vas pa' la caldera
You doormat, you're done for
Han llegado las brujas que no arden en la hoguera,
The witches have arrived who don't burn at the stake,
Yo que te quema y eso es cosa buena,
I know it burns you and that's a good thing,
Te pones violento cuando entramos por la escena.
You get violent when we enter the scene.
Edenaren bila, ez nekien, pIlla pilla
Looking for paradise, not anyone else's, looking for it
Jolasean zurekin nenbilela, ni lela
Playing with you, I'm not a fool
Hesteek zure mehatsuen arira
Your teeth in the air of your threats
Sentitzen dutenaz, elikatuz garuna, nIre ardura
Feeding on what they feel, my duty, my brain
Hamaika erronka, sufritzen ditugu
A thousand challenges, we suffer from them
Gau da egun, gure jokaeren epaiak, zelatatzen gaituzte
Night and day, our games and judgements, they watch over us
Zurrun, zorrotz, urrun baino gertuago
Pointed, sharp, far but closer
Hor zur eta lur, fuck you mon amour
There, on the ground, fuck you my love
Que se vayan acostumbrando
May they get used to it
A vernos sobre el escenario
To see us on stage
Este micro apunta sin fallo
This microphone points without fail
Que se vayan acostumbrando
May they get used to it
A nosotras ya no hay quien nos pare
Now there's no stopping us girls
Ha empezado el akelarre
The witches' sabbath has begun
Que se vayan acostumbrando
May they get used to it
A vernos sobre el escenario
To see us on stage
Este micro apunta sin fallo
This microphone points without fail
Que se vayan acostumbrando
May they get used to it
A nosotras ya no hay quien nos pare
Now there's no stopping us girls
Ha empezado el akelarre
The witches' sabbath has begun





Writer(s): Javier Cano Sanchez, Julia Tabernero Sierra, Alejandro Paez Lou, Sara Davila Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.