Tremenda Jauría - Pura Locura - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tremenda Jauría - Pura Locura




Pura Locura
Pure Madness
Se come la vida y no me espera
She devours life and doesn't wait for me
Quemando suela por las aceras
Burning pavement on the sidewalk
Se come la vida en duermevela
She consumes life in sleepwalking
Lleva un mundo nuevo en sus ojeras
She carries a new world in her dark circles
Y aunque no me llama
And even when she doesn't call me
Sabe cómo encontrarme cuando le da la gana
She knows how to find me when she feels like it
Y aunque nos buscamos, nada...
And even though we're looking for each other, nothing...
Nos despiertan razones cada mañana
Reasons wake us every morning
Muy poco saber estar, un saco de complicidad
Very little tact, a bag of complicity
Tu yo en la pary somos pura locura.
When I'm partying with you, it's pure madness.
Muy poco saber estar, un saco de complicidad
Very little tact, a bag of complicity
Quemando las calles somos pura locura
Burning the streets, we're pure madness.
Conoce todos mis rincones
She knows all my nooks and crannies
De tantas risas las lágrimas caen a borbotones
From so much laughter, the tears fall in torrents
Tanta vida juntas y la que queda...
So much life together and the best is yet to come...
En tus ojos encuentro respuestas
In your eyes, I find answers
Tus gestos mi toma de tierra, mi ancla
Your gestures, my grounding, my anchor
En las mareas y en los vientos en calma
In the tides and in the calm winds
Y se que si yo no voy, tu vienes mil veces
And I know if I don't go, you'll come a thousand times
Y si no estás te traigo a mi mente.
And if you're not there, I'll bring you to my mind.
Cuando me pierdo en el laberinto
When I get lost in the labyrinth
Te busco y encuentro el camino
I seek you and find the way
Tengo los restos del ayer por ahí tirados
I have the remains of yesterday scattered about
En un trocito de papel incinerado
On a scrap of incinerated paper
Esta lumbre casi casi se ha apagado
This ember has almost burned out
Porque su llama se alimenta del pasado
Because its flame feeds on the past
Las mariposas ya pasaron por al lado
The butterflies have already passed by
Se dieron cuenta del percal y remontaron
They realized the state of things and turned back
Baten sus alas lejos de ese descampado
They flap their wings far from that wasteland
En el que habita un corazón deshabitado.
Where an uninhabited heart resides.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.