Paroles et traduction Tres Vallejo - Loco Tu Forma de Ser (En Directo)
Loco Tu Forma de Ser (En Directo)
Твоя безумная манера поведения (Вживую)
Bueno
pues,
buenas
noches,
¿cómo
se
siente
la
raza
rocanrolera?
Ну
что
ж,
добрый
вечер,
как
себя
чувствует
рок-н-ролльная
публика?
Te
vi
llegar
del
brazo
de
un
amigo
Я
видел,
как
ты
пришла
под
руку
с
другом,
Cuando
entraste
al
bar
y
te
caíste
al
piso
Когда
ты
вошла
в
бар
и
упала
на
пол.
Me
tiraste
el
pingüino,
me
tiraste
el
sifón
Ты
опрокинула
на
меня
пингвина,
ты
опрокинула
на
меня
сифон,
Estallaron
los
vidrios
de
mi
corazón
Осколки
моего
сердца
разлетелись
вдребезги.
Te
vi
bailar,
brillando
con
tu
ausencia
Я
видел,
как
ты
танцевала,
сияя
своим
отсутствием,
Sin
sentir
piedad
chocando
con
las
mesas
Безжалостно
врезаясь
в
столы.
Te
burlaste
de
todos,
te
reíste
de
mí
Ты
смеялась
над
всеми,
ты
смеялась
надо
мной,
Tus
amigos
escaparon
de
vos
Твои
друзья
сбежали
от
тебя.
Bueno,
banda,
pues
que
se
escuche
un
grito
bien
rocanrolero,
¿o
qué
chingados?
Ну,
ребята,
давайте
услышим
настоящий
рок-н-ролльный
крик,
или
как
там,
чёрт
возьми?
Te
vi
llegar
Я
видел,
как
ты
пришла
Del
brazo
de
un
amigo
cuando
entraste
al
bar
Под
руку
с
другом,
когда
ты
вошла
в
бар
Y
te
caíste
al
piso,
me
tiraste
el
pingüino,
me
tiraste
el
sifón
И
упала
на
пол,
ты
опрокинула
на
меня
пингвина,
ты
опрокинула
на
меня
сифон,
Estallaron
los
vidrios
de
mi
corazón
Осколки
моего
сердца
разлетелись
вдребезги.
Te
vi
bailar
Я
видел,
как
ты
танцевала,
Brillando
con
tu
ausencia
sin
sentir
piedad
Сияя
своим
отсутствием,
безжалостно
Chocando
con
las
mesas
te
burlaste
de
todos,
te
reíste
de
mí
Врезаясь
в
столы,
ты
смеялась
над
всеми,
ты
смеялась
надо
мной,
Tus
amigos
escaparon
de
vos
Твои
друзья
сбежали
от
тебя.
Y
a
mí
me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
И
меня
свела
с
ума
твоя
манера
поведения,
A
mí
me
vuelve
loco
tu
forma
de
ser
Меня
сводит
с
ума
твоя
манера
поведения,
Tu
egoísmo
y
tu
soledad
Твой
эгоизм
и
твое
одиночество
Son
estrellas
en
la
noche
de
la
mediocridad
Словно
звезды
в
ночи
посредственности.
Me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
поведения,
Uh,
a
mí
me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
О,
меня
свела
с
ума
твоя
манера
поведения,
Tu
egoísmo
y
tu
soledad
Твой
эгоизм
и
твое
одиночество
Son
estrellas
en
la
noche
de
la
mediocridad
Словно
звезды
в
ночи
посредственности.
Viniste
a
mí
Ты
подошла
ко
мне,
Tomaste
de
mi
copa,
me
sonreíste
así
Отпила
из
моего
бокала,
улыбнулась
мне
так,
Nadando
en
tu
demencia,
no
sabía
que
hacer
Купаясь
в
твоем
безумии,
я
не
знал,
что
делать,
Te
traté
de
besar,
me
pegaste
un
sopapo
y
te
pusiste
a
llorar
Я
попытался
тебя
поцеловать,
ты
дала
мне
пощечину
и
расплакалась.
Me
vuelve
loco
tu
forma
de
ser
Меня
сводит
с
ума
твоя
манера
поведения,
Uh,
a
mí
me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
О,
меня
свела
с
ума
твоя
манера
поведения,
Tu
egoísmo
y
tu
soledad
Твой
эгоизм
и
твое
одиночество
Son
estrellas
en
la
noche
de
la
mediocridad
Словно
звезды
в
ночи
посредственности.
Bueno,
pues
quisiéramos
escuchar
esa
voz
romántica
y
ese
corazón
rocanrolero
de
la
banda
Ну,
мы
хотели
бы
услышать
этот
романтический
голос
и
это
рок-н-ролльное
сердце
публики,
Cantando
algo
de
esto
que
dice
Которое
поёт
что-то
вроде:
Y
a
mí
me
volvió
(loco
tu
forma
de
ser)
И
меня
свела
(с
ума
твоя
манера
поведения),
Me
volvió
(loco
tu
forma
de
ser)
Меня
свела
(с
ума
твоя
манера
поведения),
Tu
egoísmo
(y
tu
soledad)
Твой
эгоизм
(и
твое
одиночество),
Son
estrellas
Словно
звезды.
Una
vez
más,
pero
más
fuerte,
dice
Ещё
раз,
но
громче,
говорится:
Me
volvió
loco
(tu
forma
de
ser)
Меня
свела
с
ума
(твоя
манера
поведения),
A
mí
me
vuelve
(loco
tu
forma
de
ser)
Меня
сводит
(с
ума
твоя
манера
поведения),
Tu
egoísmo
y
tu
(soledad)
Твой
эгоизм
и
твое
(одиночество),
Son
estrellas
en
la
noche
de
la
mediocridad
Словно
звезды
в
ночи
посредственности.
Me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
поведения,
A
mí
me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
поведения,
Tu
egoísmo
y
tu
soledad
Твой
эгоизм
и
твое
одиночество,
Son
estrellas
en
la
noche
de
la
mediocridad
Словно
звезды
в
ночи
посредственности.
Gracias,
gracias
Спасибо,
спасибо.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Anibal Serrano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.