Tres Vallejo - Mi Amigo el Fantasma - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tres Vallejo - Mi Amigo el Fantasma




Mi Amigo el Fantasma
Мой друг-призрак
Esta canción la tenía que componer
Эту песню я должен был написать,
Era algo pendiente que tenia para el
Это был мой долг перед ним.
Esa noche el fantasma lloraba
В ту ночь призрак плакал,
Pues no pudo decir adiós
Ведь он не смог попрощаться,
Porque el destino la ruta cambio
Потому что судьба изменила маршрут.
Esa noche el fantasma decía
В ту ночь призрак говорил:
No me pude llevar nada nada
Я не смог ничего с собой взять,
Sola mente los besos, de mi amada
Только поцелуи моей любимой,
De amada, los besos de mi amada
Моей любимой, поцелуи моей любимой.
Pero amigo ya no estés triste
Но друг, не грусти больше,
Desahoga tu pena y luego márchate
Излей свою боль и затем уходи,
No te vallas con ese nudo
Не уходи с этим узлом
En el alma
В душе.
Esa noche el fantasma lloraba
В ту ночь призрак плакал,
Pues no pudo decir adiós
Ведь он не смог попрощаться,
Porque el destino la ruta cambioEsa noche el fantasma decía
Потому что судьба изменила маршрут. В ту ночь призрак говорил:
No me pude llevar nada nada
Я не смог ничего с собой взять,
Sola mente los besos, de mi amada
Только поцелуи моей любимой,
De amada, los besos de mi amada
Моей любимой, поцелуи моей любимой.
Pero amigo ya no estés triste
Но друг, не грусти больше,
Tu novia mirando, el cielo esta
Твоя любимая смотрит на небо,
Tu madre con una plegaria, te recordara
Твоя мать с молитвой будет тебя вспоминать.
Esa noche el fantasma decía
В ту ночь призрак говорил:
No me pude llevar nada nada
Я не смог ничего с собой взять,
Sola mente los besos, de mi amada
Только поцелуи моей любимой,
De amada, los besos de mi amada
Моей любимой, поцелуи моей любимой.
Esa noche el fantasma lloraba
В ту ночь призрак плакал,
Pues no pudo decir adiós
Ведь он не смог попрощаться,
Porque el destino la ruta cambio
Потому что судьба изменила маршрут.
Esa noche el fantasma decía
В ту ночь призрак говорил:
No me pude llevar nada nada
Я не смог ничего с собой взять,
Sola mente los besos, de mi amada
Только поцелуи моей любимой,
De amada, los besos de mi amada
Моей любимой, поцелуи моей любимой.





Writer(s): Antolín Torres Martínez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.