Paroles et traduction Trettmann feat. Uschi Bruning - NAWW (feat. Uschi Brüning)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
NAWW (feat. Uschi Brüning)
NAWW (feat. Uschi Brüning)
Mama
hat
gesagt:
"Du
gehst
heut
nicht
in
die
Stadt"
Mom
said,
"You're
not
going
into
town
today"
Hab
nicht
auf
sie
gehört,
hab
es
trotzdem
gemacht
Didn't
listen
to
her,
did
it
anyway
Zwischen
Konterrevolutionär'n
und
Polizei
Between
counter-revolutionaries
and
police
Genauso
aufmunitioniert
wie
der
Klassenfeind
Just
as
armed
as
the
class
enemy
Leute
woll'n
frei
sein,
reisen
von
hier
bis
nach
Mailand
People
wanna
be
free,
travel
from
here
to
Milan
Oder
irgend
'n
scheiß
Island
in
Äquatornähe
Or
some
shit
island
near
the
equator
Nach
der
Arbeit
an
der
Corner
chill'n,
sagen
dürfen,
was
man
sagen
will
Chill
on
the
corner
after
work,
say
what
you
wanna
say
Leute,
die
man
hier
nicht
haben
will,
warf
man
auf
die
LKWe
People
they
didn't
want
here,
they
threw
onto
the
trucks
Und
Bruder,
noch
im
selben
Jahr
überall
schwarz-rot-goldne
Fahn'n
And
brother,
in
the
same
year,
black-red-gold
flags
everywhere
Ich
Seiten
schreib
mit
16
Jahr'n,
als
der
Westen
übernahm
I'm
writing
pages
at
16,
as
the
West
took
over
Keiner
hat
es
komm'n
seh'n,
das
Spielgeld
in
meinem
Portemonnaie
No
one
saw
it
coming,
the
play
money
in
my
wallet
Die
Daimler
auf
der
Karl-Marx-Allee,
mh-mh-mh-mh
The
Daimlers
on
Karl-Marx-Allee,
mh-mh-mh-mh
Nach
all'm,
was
war,
nach
all'm,
was
war,
nach
all'm,
was
war
After
all
that
was,
after
all
that
was,
after
all
that
was
Heg
kein'n
Groll
in
der
Nacht,
ja,
hab
mein'n
Frieden
gemacht
Hold
no
grudge
in
the
night,
yeah,
I've
made
my
peace
Nach
all'm,
was
war,
nach
all'm,
was
war,
nach
all'm,
was
war
After
all
that
was,
after
all
that
was,
after
all
that
was
Seh
meine
Feinde
nicht
mehr,
nein,
trauer
kei'm
hinterher
Don't
see
my
enemies
anymore,
no,
I
don't
mourn
them
Mh,
mh-mh-hm,
mh-hm
Mh,
mh-mh-hm,
mh-hm
Mama
hat
gesagt,
sie
geht
heut
nicht
in
die
Stadt
Mom
said
she's
not
going
into
town
today
Denn
die
Kohle
für
die
Miete
und
das
Essen
wird
knapp
'Cause
the
money
for
the
rent
and
food
is
running
low
Alles
kostet
so
viel
und
sie
weiß
nicht
mehr,
ob
Everything
costs
so
much
and
she
doesn't
know
anymore
if
Sie
das
alles
noch
schafft,
seit
sie
den
Job
nicht
mehr
hat
She
can
manage
all
this,
since
she
lost
her
job
Leute
woll'n
frei
sein,
nicht
allein
sein,
Primetime,
Glas
Weißwein
People
wanna
be
free,
not
be
alone,
primetime,
glass
of
white
wine
Vielleicht
mal
Eigenheim
irgendwo
im
Grünen
Maybe
a
home
somewhere
in
the
green
Von
"Sagen
dürfen,
was
man
sagen
will"
From
"Say
what
you
wanna
say"
Zu
"Deutschem
Gruß
beim
an
der
Corner
chill'n"
To
"Nazi
salute
while
chilling
on
the
corner"
Leute,
die
man
hier
nicht
haben
will,
trat
man
mit
Springerstiefeln
People
they
didn't
want
here,
they
kicked
with
jackboots
In
der
neuen
Kolonie
sind
viele
unsichtbar
In
the
new
colony,
many
are
invisible
Wo
man
im
Handumdreh'n
erwachsen
war
Where
you
grew
up
in
the
blink
of
an
eye
Hab
nie
dem
Mob
verzieh'n,
Bilder
viel
zu
dark
Never
forgave
the
mob,
pictures
way
too
dark
Keine
Angst
mehr
vor
ihm,
mh-mh-mh-mh
Not
afraid
of
it
anymore,
mh-mh-mh-mh
Nach
all'm,
was
war,
nach
all'm,
was
war,
nach
all'm,
was
war
After
all
that
was,
after
all
that
was,
after
all
that
was
Find
kein'n
Schlaf
in
der
Nacht,
hätt
so
gern
mein'n
Frieden
gemacht
Can't
find
sleep
at
night,
wish
I'd
made
my
peace
Nach
all'm,
was
war,
nach
all'm,
was
war,
nach
all'm,
was
war
After
all
that
was,
after
all
that
was,
after
all
that
was
Hab'n
wir,
es
steht
in
den
Stern'n,
aus
unseren
Fehlern
gelernt
Have
we,
it's
written
in
the
stars,
learned
from
our
mistakes
(Hm-mh-mh,
hm-mh)
(Hm-mh-mh,
hm-mh)
Damals,
als
wir
träumten
Back
then,
when
we
dreamed
In
grauen
Tagen
Farbe
sah'n
Saw
color
in
gray
days
Glaubten
gestern
sowie
heute
Believed
yesterday
and
today
Den
Namen,
die
sie
unsern
Straßen
gaben
The
names
they
gave
our
streets
Damals,
als
wir
träumten
Back
then,
when
we
dreamed
Dass
diese
Welt
uns
all'n
gehört
That
this
world
belongs
to
us
all
Frag
mich
gestern
sowie
heute
Ask
myself
yesterday
and
today
Wohin
uns
diese
Straßen
führ'n
Where
these
streets
lead
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Max Herre, Felix Goeppel, Al Julian Asare-tawiah, Stefan Richter, Levi Dennler, Luka Bodzin, Christian D'errico, Greedo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.