Trettmann - Grauer Beton - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Trettmann - Grauer Beton




Grauer Beton
Gray Concrete
KitschKrieg, KitschKrieg, KitschKrieg, KitschKrieg
KitschKrieg, KitschKrieg, KitschKrieg, KitschKrieg
Grauer Beton, rauer Jargon
Gray concrete, rough jargon
Freiheit gewonn'n, wieder zerronn'n
Freedom won, then slipped away
Auf und davon, nicht noch eine Saison
Up and away, not another season
Auf und davon, nicht noch eine Saison
Up and away, not another season
Grauer Beton, rauer Jargon
Gray concrete, rough jargon
Bilder verschwomm'n, kehr' nicht mehr um
Images blurred, don't turn back
Auf und davon, nicht noch eine Saison
Up and away, not another season
Auf und davon, nicht noch eine Saison
Up and away, not another season
Alte Schule, steile Kurve, immer Gegenwind
Old school, steep curve, always headwind
Folg' dem Wendekind dort hin, wo Ma noch Hände ringt
Follow the changeling to where hands still wring
Unbeschwerte Jahre früh zu Ende sind
Carefree years ending too soon
Dir niemand sagt, dass es 'n gutes Ende nimmt
No one tells you it has a good ending
In meinem Hauseingang kaum Gutes los
Hardly anything good happens in my doorway
Freunde werden stumpf, werden skrupellos
Friends become dull, become unscrupulous
Lieber schnell leben, ruhelos
Rather live fast, restless
Statt Abstellgleis, kein Zielbahnhof
Instead of a siding, no final station
Seelenfänger schleichen um den Block und
Soul catchers sneak around the block and
Machen Geschäft mit der Hoffnung
Make deals with hope
Fast hinter jeder Tür lauert 'n Abgrund
An abyss lurks behind almost every door
Nur damit du weißt, wo ich herkomm'
Just so you know where I come from
Seelenfänger schleichen um den Block und
Soul catchers sneak around the block and
Machen Geschäft mit der Hoffnung
Make deals with hope
Fast hinter jeder Tür lauert 'n Abgrund
An abyss lurks behind almost every door
Nur damit du weißt, wo ich herkomm'
Just so you know where I come from
Alle guten Dinge kommen von oben
All good things come from above
Der Zebrafink ist mir zugeflogen
The zebra finch flew to me
Und ab und zu hielt gleich dort wo wir wohn'n
And now and then, right where we live
Ein ganzer Lkw voll mit bulgarischen Melon'n
A whole truck full of Bulgarian melons would stop
Kids aus Übersee waren unsere Ikon'n
Kids from overseas were our icons
Und weiße Sneaker mehr wert als Million'n
And white sneakers were worth more than millions
Weiße Sneaker mehr wert als Million'n
White sneakers worth more than millions
Weiße Sneaker mehr wert als Million'n
White sneakers worth more than millions
Ich denk' heut noch oft zurück an meine Straße
I still often think back to my street
An die Alten und die Kids aus meiner Straße
To the old folks and the kids from my street
Aus der Platte, die aus meiner Etage
From the apartment building, from my floor
Man hat uns vergessen dort, Anfang der 90er-Jahre
We were forgotten there, in the early 90s
Desolate Lage, jeden Tag mit der Bagage
Desolate situation, every day with the baggage
Frag nicht, was bei mir ging, hing jeden Tag mit der Bagage
Don't ask what was going on with me, hanging out with the baggage every day
Neue bunte Scheine sprechen eine eigene Sprache
New colorful bills speak their own language
Neue bunte Welt erstrahlt in der Leuchtreklame
A new colorful world shines in the neon signs
Seelenfänger schleichen um den Block und
Soul catchers sneak around the block and
Machen Geschäft mit der Hoffnung
Make deals with hope
Fast hinter jeder Tür lauert 'n Abgrund
An abyss lurks behind almost every door
Nur damit du weißt, wo ich herkomm'
Just so you know where I come from
Seelenfänger schleichen um den Block und
Soul catchers sneak around the block and
Machen Geschäft mit der Hoffnung
Make deals with hope
Fast hinter jeder Tür lauert 'n Abgrund
An abyss lurks behind almost every door
Nur damit du weißt, wo ich herkomm'
Just so you know where I come from
Grauer Beton, rauer Jargon
Gray concrete, rough jargon
Freiheit gewonn'n, wieder zerronn'n
Freedom won, then slipped away
Auf und davon, nicht noch eine Saison
Up and away, not another season
Auf und davon, nicht noch eine Saison
Up and away, not another season
Grauer Beton, rauer Jargon
Gray concrete, rough jargon
Bilder verschwomm'n, kehr' nicht mehr um
Images blurred, don't turn back
Auf und davon, nicht noch eine Saison
Up and away, not another season
Auf und davon, nicht noch eine Saison
Up and away, not another season





Writer(s): Christian Yun-song Meyerholz, Christoph Erkes, Stefan Richter, Nicole Schettler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.