Paroles et traduction Trettmann - War das schon alles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
War das schon alles
Это всё?
Wirklich
Sonntagabend
schon?
Уже
воскресенье
вечер,
да?
'Ne
Kippe
auf
die
Atemnot
Сигарета
от
одышки,
Zwei
Tage,
war
fünf
Tage
tot
Два
дня,
был
пять
дней
мертв.
Glaub
mir,
Bruder,
war
da
schon
Поверь
мне,
милая,
такое
уже
было.
War
das
schon
alles?
Это
всё?
Sorry,
bin
am
Limit,
dieser
Duppy
in
mei'm
Kopf
fährt
Geisterbahn
Прости,
я
на
пределе,
этот
дуппи
в
моей
голове
катается
на
американских
горках.
War
das
schon
alles?
Это
всё?
Egal,
was
ich
auch
tu
und
wie
oft
ich
mich
auch
frag,
krieg
es
nicht
zusammen
Неважно,
что
я
делаю
и
как
часто
спрашиваю
себя,
я
не
могу
взять
себя
в
руки.
Sag
war
das
schon
alles?
Скажи,
это
всё?
Hab
es
noch
vor
mir
oder
hab's
schon
verpasst
Это
еще
впереди
или
я
уже
упустил?
War
das
schon
alles?
Это
всё?
War
das
schon
alles
oder
geht
da
noch
was?
Это
всё
или
что-то
еще
будет?
War
das
schon
alles?
Это
всё?
Kann
schon
sein,
leg
nochmal
nach
Возможно,
давай
еще
разок.
Wirklich
schon
alles?
Wirklich
schon
alles?
Действительно
всё?
Действительно
всё?
Es
gab
'ne
Zeit
noch
vor:
"Grauer
Beton"
Было
время
еще
до:
"Серого
бетона",
Als
ich
nicht
wusste,
ob
ich
je
ankomm
Когда
я
не
знал,
доберусь
ли
когда-нибудь.
Schon
Morgengrauen
in
der
Straßenbahn
Уже
рассвет
в
трамвае,
Am
Ende
war,
weil
diese
Aussicht
mir
die
Seele
nahm
В
конце
концов,
потому
что
эта
перспектива
отнимала
у
меня
душу.
Tage
vergeh'n
wie
am
Fließband,
Konto
wieder
Tiefstand
Дни
проходят
как
на
конвейере,
на
счету
снова
минимум,
Baller
heute
raus,
was
ich
in
ei'm
Monat
verdienen
kann
Сегодня
трачу
то,
что
могу
заработать
за
месяц.
Ändert
sich
das
irgendwann?
Vergessen,
wie
man
fliegen
kann
Изменится
ли
это
когда-нибудь?
Забыл,
как
летать.
Ganz
kleine
Nummer,
bleib
'n
Leben
lang
ein
Niemand,
mh
Совсем
мелкая
сошка,
останусь
никем
на
всю
жизнь,
м-м.
Und
die
in
der
Schlossallee
А
те,
что
на
Schlossallee,
Ja,
verlangen
viel
zu
viel
Да,
требуют
слишком
многого.
Und
ganz
egal,
wohin
ich
geh
И
куда
бы
я
ни
шел,
Gibt
nichts
neues
zu
erzählen,
nein
Нет
ничего
нового,
чтобы
рассказать,
нет.
War
das
schon
alles?
Это
всё?
Sorry,
bin
am
Limit,
dieser
Duppy
in
mei'm
Kopf
fährt
Geisterbahn
Прости,
я
на
пределе,
этот
дуппи
в
моей
голове
катается
на
американских
горках.
War
das
schon
alles?
Это
всё?
Egal,
was
ich
auch
tu
und
wie
oft
ich
mich
auch
frag,
krieg
es
nicht
zusammen
Неважно,
что
я
делаю
и
как
часто
спрашиваю
себя,
я
не
могу
взять
себя
в
руки.
Sag,
war
das
schon
alles?
Скажи,
это
всё?
Hab
es
noch
vor
mir
oder
hab's
schon
verpasst
Это
еще
впереди
или
я
уже
упустил?
War
das
schon
alles?
Это
всё?
War
das
schon
alles
oder
geht
da
noch
was?
Это
всё
или
что-то
еще
будет?
War
das
schon
alles?
Это
всё?
Kann
schon
sein,
leg
nochmal
nach
Возможно,
давай
еще
разок.
Wirklich
schon
alles?
Wirklich
schon
alles?
Действительно
всё?
Действительно
всё?
Jetzt
fühlt's
sich
wieder
so
an,
als
fängt
es
grade
an
Сейчас
такое
чувство,
будто
всё
только
начинается.
Ob
ich
noch
was
retten
kann,
ey,
ich
weiß
es
nicht
Могу
ли
я
еще
что-то
спасти,
эй,
я
не
знаю.
Ob
es
sich
nochmal
lohnt,
alles
sich
wiederholt
Стоит
ли
еще
раз,
всё
повторяется.
Nochmal
von
hier
bis
zum
Mond,
mh,
entscheidet
sich
Еще
раз
отсюда
до
луны,
м-м,
решается.
Hab
auf
all
mein'n
Platten
jedes
Label
zerkratzt
На
всех
своих
пластинках
я
поцарапал
каждый
лейбл.
Jetzt
feier
wieder
wüste
Partys
in
mei'm
Tränenpalast
Теперь
снова
устраиваю
дикие
вечеринки
в
своем
дворце
слез.
Findet
mich
immer
noch
selber
Spot
unterm
Dach
Всё
еще
нахожу
то
же
место
под
крышей.
Schon
solange
hier,
dass
es
mich
manchmal
selbst
überrascht
Так
долго
здесь,
что
иногда
сам
удивляюсь.
Und
die
gestern
noch
meinten,
ich
wär
zu
alt
für
den
Shit
А
те,
кто
вчера
говорил,
что
я
слишком
стар
для
этого
дерьма,
Sind
heut
schon
wieder
so
viel
Jahre
älter
als
ich,
Benjamin
Button
Сегодня
уже
намного
старше
меня,
Бенджамин
Баттон.
Hier,
um
zu
bleiben,
doch
sie
bleiben
es
nicht
Здесь,
чтобы
остаться,
но
они
не
остаются.
So
wie
Nachtfalter,
halbblind,
ziehen
wirre
Kreise
ums
Licht,
graue
Motten
Как
ночные
бабочки,
полуслепые,
кружат
вокруг
света,
серые
мотыльки.
War
das
schon
alles?
Это
всё?
Sorry,
bin
am
Limit,
dieser
Duppy
in
mei'm
Kopf
fährt
Geisterbahn
Прости,
я
на
пределе,
этот
дуппи
в
моей
голове
катается
на
американских
горках.
War
das
schon
alles?
Это
всё?
Egal,
was
ich
auch
tu
und
wie
oft
ich
mich
auch
frag,
krieg
es
nicht
zusammen
Неважно,
что
я
делаю
и
как
часто
спрашиваю
себя,
я
не
могу
взять
себя
в
руки.
Sag,
war
das
schon
alles?
Скажи,
это
всё?
Hab
es
noch
vor
mir
oder
hab's
schon
verpasst
Это
еще
впереди
или
я
уже
упустил?
War
das
schon
alles?
Это
всё?
War
das
schon
alles
oder
geht
da
noch
was?
Это
всё
или
что-то
еще
будет?
War
das
schon
alles?
Это
всё?
Kann
schon
sein,
leg
nochmal
nach
Возможно,
давай
еще
разок.
Wirklich
schon
alles?
Wirklich
schon
alles?
Действительно
всё?
Действительно
всё?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Al Julian Asare-tawiah, Stefan Richter, Luka Bodzin, Levin Lucca Dennler, Christian D'errico
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.