Trevor Hall - The Mountain (album version) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Trevor Hall - The Mountain (album version)




The Mountain (album version)
Гора (альбомная версия)
No more thieves, I believe in the goodness of heart
Нет больше воров, верю я в доброту сердец,
It's return, let it burn, let 'em know who we are
В её возвращение, пусть горит, пусть знают, кто мы здесь,
An ancient tribe of the sky, the redeemer of men
Древнее племя небес, избавитель людей,
Sound the song, evil gone, there's no need to defend
Звучит песнь, зло ушло, не нужно защищаться теперь.
Way up on the mountain
Высоко на горе,
Way up on the mountain
Высоко на горе,
Way up on the mountain
Высоко на горе,
Way up on the mountain
Высоко на горе.
Disappear in the clear of the elephant's room
Исчезни в ясности слоновьей комнаты,
Melodies from the sea, they come forward and bloom
Мелодии моря приходят и расцветают,
In the end, all my friends, I return them in love
В конце концов, всех моих друзей я возвращаю в любви,
Me and you cook the food as we ascend above
Мы с тобой готовим еду, поднимаясь выше.
Way up on the mountain
Высоко на горе,
Way up on the mountain
Высоко на горе,
Way up on the mountain
Высоко на горе,
Way up on the mountain
Высоко на горе.
Hambe, Hambe, Hambe
Хамбе, Хамбе, Хамбе,
No more thieves, I believe, yeah
Нет больше воров, верю я, да,
No more thieve, I believe in the goodness of heart
Нет больше воров, верю я в доброту сердец,
Yeah, bring that back!
Да, верни это!
In the end, in the end all my friends, I return them in love
В конце концов, в конце концов, всех моих друзей я возвращаю в любви,
Return them in love, hahah
Возвращаю в любви, ха-ха-ха,
In the end, all my friends return in love
В конце концов, все мои друзья возвращаются в любви.
Way up on the mountain
Высоко на горе,
Way up on the mountain
Высоко на горе,
Way up on the mountain
Высоко на горе,
Way up on the mountain
Высоко на горе.
Sthapakaya Cha Dharmasya, Sarvadharma Svaroopine
Sthapakaya Cha Dharmasya, Sarvadharma Svaroopine
Avataraya Varishthaya, Ramakrishnaya te namah
Avataraya Varishthaya, Ramakrishnaya te namah
(To the One who came to establish spirituality, one who is the
(Тому, кто пришел установить духовность, тому, кто есть
Personification of all faiths and religions,
Олицетворение всех вероисповеданий и религий,
One who is the greatest embodiment of the Divine, to that Ramakrishna I
Тому, кто есть величайшее воплощение Божественного, тому Рамакришне я
Offer my salutations)
Приношу свои приветствия).





Writer(s): Hall Trevor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.