Trevor Hall - The Mountain - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Trevor Hall - The Mountain




The Mountain
Гора
No more thieves, I believe in the goodness of heart
Нет больше воров, верь мне, я верю в доброту сердец,
It's return, let it burn, let 'em know who we are
В их возвращение, пусть горят, пусть знают, кто мы есть.
An ancient tribe of the sky, the redeemer of men
Древнее племя небес, мы избавители людей,
Sound the song, evil gone, there's no need to defend
Звучи же песня моя! Зло ушло, и нам не нужно защищаться.
Way up on the mountain
Высоко на горе,
Way up on the mountain
Высоко на горе,
Way up on the mountain
Высоко на горе,
Way up on the mountain
Высоко на горе,
Disappear in the clear of the elephant's room
Растворяюсь в свете обители слона,
Melodies from the sea, they come forward and bloom
Мелодии морские плывут и расцветают для тебя.
In the end, all my friends, I return them in love
В конце пути, всех своих друзей, я возвращаю в любви,
Me and you cook the food as we ascend above
Мы с тобой готовим еду, поднимаясь все выше.
Way up on the mountain
Высоко на горе,
Way up on the mountain
Высоко на горе,
Way up on the mountain
Высоко на горе,
Way up on the mountain
Высоко на горе,
Hambe, Hambe, Hambe
Hambe, Hambe, Hambe
No more thieves, I believe, yeah
Нет больше воров, я верю, да,
No more thieve, I believe in the goodness of heart
Нет больше воров, я верю в доброту сердец,
Yeah, bring that back!
Да, верни это!
In the end, in the end all my friends, I return them in love
В конце пути, в конце пути, всех друзей возвращаю я в любви,
Return them in love, hahah
Возвращаю в любви, хаха
In the end, all my friends return in love
В конце пути все друзья мои возвращаются в любви.
Way up on the mountain
Высоко на горе,
Way up on the mountain
Высоко на горе,
Way up on the mountain
Высоко на горе,
Way up on the mountain
Высоко на горе,
Sthapakaya Cha Dharmasya, Sarvadharma Svaroopine
Sthapakaya Cha Dharmasya, Sarvadharma Svaroopine
Avataraya Varishthaya, Ramakrishnaya te namah
Avataraya Varishthaya, Ramakrishnaya te namah
(To the One who came to establish spirituality, one who is the
(Тому, кто пришел установить духовность, кто есть
Personification of all faiths and religions,
олицетворение всех вер и религий,
One who is the greatest embodiment of the Divine, to that Ramakrishna I
величайшему воплощению Божественного, Рамакришне,
Offer my salutations)
я приношу свои поклоны)





Writer(s): Hall Trevor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.