Tri Nhan - Thành Phố Buồn - traduction des paroles en anglais

Thành Phố Buồn - Tri Nhantraduction en anglais




Thành Phố Buồn
Sad City
Thành phố nào nhớ không em? Nới chúng mình tìm phút êm đềm.
Don't you remember the city, where we once found moments of serenity?
Thành phố nào vừa đi đã mỏi
The city that tired us as soon as we started to walk
Đường quanh co quyện gốc thông già
Its winding roads twisted around the roots of old pine trees
Chiều đan tay nghe nắng chan hòa, Nắng hôn nhẹ làm hồng môi em
In the afternoon, we held hands and listened to how the sun filled the air, its rays lightly kissing your lips and making them pink.
Mắt em buồn trong sương chiều anh thấy đẹp hơn,
Your sad eyes seemed ever more beautiful under the evening mist,
Một sáng nào nhớ không em ngày chủ nhật ngày của riêng mình
Don't you remember that Sunday morning, the one that belonged to just us?
Thành phố buồn nằm nghe khói tỏa
The sad city lay, listening to the smoke
Người lưa thưa chìm dưới sương
And people moved sparsely through the fog
Qùy bên em trong góc giáo đường
I knelt beside you in the corner of the chapel






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.