Tri Yann feat. L'Orchestre National Des Pays De La Loire - La Geste De Sarajevo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tri Yann feat. L'Orchestre National Des Pays De La Loire - La Geste De Sarajevo




La Geste De Sarajevo
The Ballad of Sarajevo
Écoutez c'est la geste, nouvelle composée
Listen to this tale, a ballad newly composed,
D'un brigadier de France envoyé à Sarajevo
Of a French brigadier dispatched to Sarajevo,
Casque bleu et sans arme, en face à mille dangers
A blue beret and unarmed, facing a thousand dangers,
Bannière azure et blanche, rameau d'olivier
Azure and white banner, an olive branch,
Les Balkans ont les masques, masques de liberté
The Balkans wear masks, masks of freedom,
Ce n'est que maleguise et malemine des bourreaux
But there is only deceit and evil from the executioners,
Éspurations, éssifs, viols et atrocités
Expulsions, rapes, and atrocities,
Les mestres de Belgrade se font loups carnassiers
The masters of Belgrade become ravenous wolves,
Croates aussi Bosniaques, Islam et Chrétienté
Croats, as well as Bosnians, Muslims, and Christians,
Depuis trois ans s'estrivent, excepté en Sarajevo
Have been fighting for three years, except in Sarajevo,
n'est nulle mésamence, entre communautés
Where there is no discord between communities,
Guerre à la tolérance les serbes ont déclaré
The Serbs have declared war on tolerance,
Sur enfants, hommes et femmes, des collines ont tiré
They have fired upon children, men, and women from the hills,
En tuant trente et trente sur un marché de Sarajevo
Killing thirty after thirty in a Sarajevo market,
Pâque nonate cinq, leurs tirs a foudroyé
On Easter Sunday, their shots felled,
Le casque bleu de France dans la sniper allée
The French blue beret in sniper alley,
Il dressait palissade, pour mettre hors du danger
He was putting up a barricade, to protect,
Les civils exposés aux tireurs embusqués
Civilians exposed to snipers,
On en parla en France, le soir à la télé
They talked about it in France, on TV that night,
En chef d'un journal et joste avant la météo
In the headlines and before the weather,
Qui donc s'en mémore, hormis sa parenté?
Who remembers it now, apart from his family?
Il eut une médaille et Vade in Pace
He received a medal and "Rest in Peace,"
On dit qu'en son village, les cloches ont tant sonnées
They say that the bells rang out in his village,
Le vent les a portées dire aux monts de Sarajevo
Carried by the wind over the mountains of Sarajevo,
Que le nationalisme, est folle herbe à faucher
That nationalism is a poisonous weed that must be uprooted,
De Serbie en Bretagne, de Corse aux Pyrénées
From Serbia to Brittany, from Corsica to the Pyrenees,
Si donc aussi en France, de Belfort à Bordeaux
And if in France too, from Belfort to Bordeaux,
Maudite soit la guerre, maudit les généraux
Cursed be war, cursed be the generals,
Petit soldat de France, frappé dans ton épée
Young French soldier, struck down with your sword in hand,
Tes massacriés chassent, aujourd'hui au Kosovo
Your victims haunt us today in Kosovo,
Demain dans la Hollande, qu'à prendre ils soient juchés
Tomorrow in Holland, let them be hanged,
Qu'on brule leurs palais et eux dans le braiser
Let their palaces burn and them in the blaze,
Qu'on brule leurs palais et eux dans le braiser
Let their palaces burn and them in the blaze,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.