Paroles et traduction Tri Yann - Complainte De La Blanche Biche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Complainte De La Blanche Biche
The Lament of the White Hind
Celles
qui
vont
au
bois
c′est
la
mère
et
la
fille
It's
the
mother
and
the
daughter
who
go
to
the
woods
La
mère
va
chantant
et
sa
fille
soupire
The
mother
sings
and
her
daughter
sighs
"Qu'a
vous
à
soupirer,
ma
blanche
Marguerite?"
"What
ails
you,
my
white
Marguerite?"
"J′ai
bien
trop
d'ire
en
moi
et
n'ose
vous
le
dire"
"I
have
too
much
grief
within
me
and
dare
not
tell
you"
"Je
suis
fille
le
jour
et
la
nuit
blanche
biche
"I
am
a
maiden
by
day,
and
a
white
hind
by
night
La
chasse
est
après
moi,
des
barons
et
des
princes"
The
hunt
is
after
me,
barons
and
princes"
"Et
mon
frère
Renaud
qui
est
encore
le
pire
"And
my
brother
Renaud,
who
is
even
worse
Allez
ma
mère,
allez,
bien
promptement
lui
dire"
"Go,
mother,
go,
tell
him
quickly"
"Qu′il
arrête
ses
chiens
jusqu′à
demain
midi
"Let
him
call
off
his
dogs
until
tomorrow
at
noon
Où
sont
tes
chiens
Renaud,
et
la
chasse
gentille?"
Where
are
your
dogs,
Renaud,
and
the
noble
hunt?"
"Ils
sont
dedans
le
bois,
à
courre
blanche
biche"
"They're
in
the
woods,
chasing
a
white
hind"
"Arrête-les,
Renaud,
arrête,
je
t'en
prie"
"Stop
them,
Renaud,
stop
them,
I
beg
you"
Trois
fois
les
a
cornés,
de
son
cornet
de
cuivre
Three
times
he
blew
his
horn,
of
copper
bright
À
la
troisième
fois,
la
blanche
biche
est
prise
On
the
third
try,
the
white
hind
is
caught
Mandons
le
dépouilleur,
qu′il
dépouille
la
biche
Let's
send
for
the
skinner,
to
skin
the
hind
Celui
qui
la
dépouille
dit
"je
ne
sais
que
dire"
The
one
who
skins
it
says
"I
don't
know
what
to
say"
Elle
a
le
cheveu
blond
et
le
sein
d'une
fille
She
has
the
fair
hair
and
the
breast
of
a
maiden
A
tiré
son
couteau,
en
quartiers
il
l′a
mise
He
drew
his
knife,
and
quartered
her
En
on
fait
un
dîner
aux
barons
et
aux
princes
They
made
a
dinner
for
the
barons
and
the
princes
"Nous
voici
tous
sied,
hors
ma
sœur
Marguerite"
"We
are
all
here,
except
my
sister
Marguerite"
"Vous
n'avez
qu′à
manger,
suis
la
première
assise
"You
have
only
to
eat,
I
am
the
first
to
sit
Ma
tête
est
dans
le
plat
et
mon
cœur
aux
chevilles"
My
head
is
in
the
bowl,
and
my
heart
near
my
ankles"
"Mon
sang
est
répandu
par
toute
la
cuisine
"My
blood
is
spilled
all
over
the
kitchen
Et
sur
vos
noirs
charbons
mes
pauvres
os
s'y
grillent"
And
on
your
black
coals
my
poor
bones
burn"
Celles
qui
vont
au
bois,
c'est
la
mère
et
la
fille
It's
the
mother
and
the
daughter
who
go
to
the
woods
La
mère
va
chantant
et
la
fille
soupire
The
mother
sings
and
the
daughter
sighs
"Qu′a
vous
à
soupirer,
ma
blanche
Marguerite?"
"What
ails
you,
my
white
Marguerite?"
"J′ai
bien
trop
d'ire
en
moi
et
n′ose
vous
le
dire"
"I
have
too
much
grief
within
me
and
dare
not
tell
you"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Bernard Baudriller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.