Tri Yann - Complainte De La Blanche Biche - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tri Yann - Complainte De La Blanche Biche




Complainte De La Blanche Biche
Жалоба Белой Лани
Celles qui vont au bois c′est la mère et la fille
Те, кто идут в лес, это мать и дочь,
La mère va chantant et sa fille soupire
Мать поёт, а дочь вздыхает.
"Qu'a vous à soupirer, ma blanche Marguerite?"
"Что вздыхаешь ты, моя белая Маргарита?"
"J′ai bien trop d'ire en moi et n'ose vous le dire"
"Слишком много гнева во мне, и я не смею тебе сказать."
"Je suis fille le jour et la nuit blanche biche
девушка днём, а ночью белая лань,
La chasse est après moi, des barons et des princes"
Меня преследуют бароны и принцы,
"Et mon frère Renaud qui est encore le pire
А мой брат Рено хуже всех.
Allez ma mère, allez, bien promptement lui dire"
Иди, мама, иди, скорее скажи ему,"
"Qu′il arrête ses chiens jusqu′à demain midi
"Чтобы он остановил своих собак до полудня завтрашнего дня."
sont tes chiens Renaud, et la chasse gentille?"
"Где твои собаки, Рено, и славная охота?"
"Ils sont dedans le bois, à courre blanche biche"
"Они в лесу, гонят белую лань."
"Arrête-les, Renaud, arrête, je t'en prie"
"Останови их, Рено, останови, умоляю тебя."
Trois fois les a cornés, de son cornet de cuivre
Трижды протрубил он в свой медный рог,
À la troisième fois, la blanche biche est prise
На третий раз белая лань поймана.
Mandons le dépouilleur, qu′il dépouille la biche
Позовём свежевальщика, пусть освежует лань.
Celui qui la dépouille dit "je ne sais que dire"
Тот, кто её свежевал, сказал: "Не знаю, что сказать,"
Elle a le cheveu blond et le sein d'une fille
У неё светлые волосы и грудь девушки.
A tiré son couteau, en quartiers il l′a mise
Вытащил свой нож, разрубил её на части.
En on fait un dîner aux barons et aux princes
И устроили пир для баронов и принцев.
"Nous voici tous sied, hors ma sœur Marguerite"
"Мы все здесь, кроме моей сестры Маргариты."
"Vous n'avez qu′à manger, suis la première assise
"Ешьте, я первая села за стол,
Ma tête est dans le plat et mon cœur aux chevilles"
Моя голова на блюде, а сердце в пятках."
"Mon sang est répandu par toute la cuisine
"Моя кровь пролилась по всей кухне,
Et sur vos noirs charbons mes pauvres os s'y grillent"
И на ваших чёрных углях мои бедные кости горят."
Celles qui vont au bois, c'est la mère et la fille
Те, кто идут в лес, это мать и дочь,
La mère va chantant et la fille soupire
Мать поёт, а дочь вздыхает.
"Qu′a vous à soupirer, ma blanche Marguerite?"
"Что вздыхаешь ты, моя белая Маргарита?"
"J′ai bien trop d'ire en moi et n′ose vous le dire"
"Слишком много гнева во мне, и я не смею тебе сказать."





Writer(s): Dp, Bernard Baudriller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.