Tri Yann - Complainte De La Blanche Biche - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tri Yann - Complainte De La Blanche Biche




Celles qui vont au bois c′est la mère et la fille
Те, кто идет в лес, это мать и дочь
La mère va chantant et sa fille soupire
Мать идет петь, а ее дочь вздыхает
"Qu'a vous à soupirer, ma blanche Marguerite?"
чем ты вздыхаешь, моя белая Маргарита?"
"J′ai bien trop d'ire en moi et n'ose vous le dire"
"Во мне слишком много гнева, и я не смею вам этого сказать"
"Je suis fille le jour et la nuit blanche biche
девушка днем и ночью, лань
La chasse est après moi, des barons et des princes"
За мной охотятся бароны и принцы"
"Et mon frère Renaud qui est encore le pire
мой брат Рено, который еще хуже
Allez ma mère, allez, bien promptement lui dire"
Давай, мама, давай, быстро скажи ей"
"Qu′il arrête ses chiens jusqu′à demain midi
"Пусть он остановит своих собак до завтрашнего полудня
sont tes chiens Renaud, et la chasse gentille?"
Где твои собаки Рено и добрая охота?"
"Ils sont dedans le bois, à courre blanche biche"
"Они в лесу, в белой лани"
"Arrête-les, Renaud, arrête, je t'en prie"
"Останови их, Рено, останови, пожалуйста"
Trois fois les a cornés, de son cornet de cuivre
Трижды роговил их, из своего медного рожка
À la troisième fois, la blanche biche est prise
В третий раз белая лань поймана
Mandons le dépouilleur, qu′il dépouille la biche
Давайте поручим очистителю, чтобы он раздел лань
Celui qui la dépouille dit "je ne sais que dire"
Тот, кто лишает ее, говорит: знаю, что сказать".
Elle a le cheveu blond et le sein d'une fille
У нее светлые волосы и грудь девушки
A tiré son couteau, en quartiers il l′a mise
Вытащил свой нож, разложил его по полочкам.
En on fait un dîner aux barons et aux princes
Мы устраиваем обед для баронов и принцев
"Nous voici tous sied, hors ma sœur Marguerite"
"Вот мы все подходим друг другу, кроме моей сестры Маргариты"
"Vous n'avez qu′à manger, suis la première assise
"Тебе нужно только поесть, сядь первой".
Ma tête est dans le plat et mon cœur aux chevilles"
Моя голова в тарелке, а мое сердце на лодыжках"
"Mon sang est répandu par toute la cuisine
"Моя кровь проливается через всю кухню
Et sur vos noirs charbons mes pauvres os s'y grillent"
И на ваших черных углях мои бедные кости горят там".
Celles qui vont au bois, c'est la mère et la fille
Те, кто ходит в лес, это мать и дочь
La mère va chantant et la fille soupire
Мать поет, а дочь вздыхает
"Qu′a vous à soupirer, ma blanche Marguerite?"
чем ты вздыхаешь, моя белая Маргарита?"
"J′ai bien trop d'ire en moi et n′ose vous le dire"
"Во мне слишком много гнева, и я не смею вам этого сказать"





Writer(s): Dp, Bernard Baudriller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.