Tri Yann - L'Eden des mers - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tri Yann - L'Eden des mers




L'Eden des mers
The Garden of the Sea
Pousse la porte de l′Eden des mers
Open up the gateway to the Garden of the Sea
Belenos t'y attend, t′ouvrant son palais
Belenos awaits you there, welcoming you into his palace
Un saumon gardien de tous les mystères
A salmon guardian of all mysteries
Deux loups noirs enchantés en blancs agnelets
Two black wolves enchanted into white lambs
Trois fleurs de rosée, bouquet de lumière
Three dew flowers, a bouquet of light
Quatre îles équidistantes, perce le secret
Four equidistant islands, pierce the secret
Cinq chaudrons bouillants, de miel de bruyère
Five cauldrons boiling, with heather honey
Six espadons d'argent pris dans tes filets
Six silverfish caught in your net
Sept océans inondant mille déserts
Seven oceans flooding a thousand deserts
Huit bayadères dansant, les cheveux défaits
Eight dancing bayaderes, their hair flowing free
Neuf alcyons bleux, coiffés de bois de cerfs
Nine blue kingfishers, crowned with antlers
Dix ondines, en diamants taillant des galets
Ten undines, cutting pebbles into diamonds
Pousse la porte de l'Eden des mers
Open up the gateway to the Garden of the Sea
Onze voiles au ponant, atteignant le quai
Eleven sails in the west, reaching the dock
Douze courants, chauds comme est froid l′hiver
Twelve currents, warm like winter is cold
Treize baisers de reines, plus doux que le lait
Thirteen kisses from queens, sweeter than milk
Quatorze rois, et maudissant leurs guerres
Fourteen kings, cursing their wars
Quinze glaives brûlants, rangés à jamais
Fifteen flaming swords, sheathed forever
Seize vergers, de pommiers d′or couverts
Sixteen orchards, covered in golden apple trees
Dix-sept enfants riants, messagers de paix
Seventeen laughing children, messengers of peace
Pousse la porte de l'Eden des mers
Open up the gateway to the Garden of the Sea
Dix-huit boeufs sacrifiés pour le grand banquet
Eighteen oxen sacrificed for the great banquet
Dix-neuf alizés caressant Cythère
Nineteen trade winds caressing Cythera
Vingt fois vingt choeurs chantant l′éternelle jeunesse
Twenty times twenty choirs singing eternal youth





Writer(s): Tri Yann 6


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.