Paroles et traduction Tri Yann - L'Eden des mers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Eden des mers
Эдем морей
Pousse
la
porte
de
l′Eden
des
mers
Открой
врата
Эдема
морей,
Belenos
t'y
attend,
t′ouvrant
son
palais
Беленос
ждёт
тебя
там,
открывая
свой
чертог.
Un
saumon
gardien
de
tous
les
mystères
Лосось
– хранитель
всех
тайн,
Deux
loups
noirs
enchantés
en
blancs
agnelets
Два
чёрных
волка,
зачарованные
в
белых
ягнят.
Trois
fleurs
de
rosée,
bouquet
de
lumière
Три
цветка
росы,
букет
света,
Quatre
îles
équidistantes,
perce
le
secret
Четыре
равноудалённых
острова,
разгадай
секрет.
Cinq
chaudrons
bouillants,
de
miel
de
bruyère
Пять
кипящих
котлов
с
вересковым
мёдом,
Six
espadons
d'argent
pris
dans
tes
filets
Шесть
серебряных
меч-рыб,
пойманных
в
твои
сети.
Sept
océans
inondant
mille
déserts
Семь
океанов,
затопляющих
тысячи
пустынь,
Huit
bayadères
dansant,
les
cheveux
défaits
Восемь
баядер
танцуют
с
распущенными
волосами.
Neuf
alcyons
bleux,
coiffés
de
bois
de
cerfs
Девять
синих
зимородков,
увенчанных
оленьими
рогами,
Dix
ondines,
en
diamants
taillant
des
galets
Десять
ундин,
ограняющих
гальку
алмазами.
Pousse
la
porte
de
l'Eden
des
mers
Открой
врата
Эдема
морей,
Onze
voiles
au
ponant,
atteignant
le
quai
Одиннадцать
парусов
на
западе,
достигающих
причала,
Douze
courants,
chauds
comme
est
froid
l′hiver
Двенадцать
течений,
тёплых,
как
холодна
зима.
Treize
baisers
de
reines,
plus
doux
que
le
lait
Тринадцать
поцелуев
королев,
слаще
молока,
Quatorze
rois,
et
maudissant
leurs
guerres
Четырнадцать
королей,
проклинающих
свои
войны.
Quinze
glaives
brûlants,
rangés
à
jamais
Пятнадцать
пылающих
мечей,
навеки
сложенных,
Seize
vergers,
de
pommiers
d′or
couverts
Шестнадцать
садов,
покрытых
золотыми
яблонями.
Dix-sept
enfants
riants,
messagers
de
paix
Семнадцать
смеющихся
детей,
вестников
мира,
Pousse
la
porte
de
l'Eden
des
mers
Открой
врата
Эдема
морей,
Dix-huit
boeufs
sacrifiés
pour
le
grand
banquet
Восемнадцать
быков,
принесённых
в
жертву
для
великого
пира,
Dix-neuf
alizés
caressant
Cythère
Девятнадцать
пассатов,
ласкающих
Киферу.
Vingt
fois
vingt
choeurs
chantant
l′éternelle
jeunesse
Двадцать
раз
по
двадцать
хоров,
воспевающих
вечную
юность.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tri Yann 6
Album
Abysses
date de sortie
17-07-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.